И. Гриншпун
Три - эльфийским Владыкам в подзвездный предел;
Семь - для гномов, царящих в подгорном просторе;
Девять - смертным, чей выверен срок и удел.
И Одно - Властелину на черном престоле
В Мордоре, где вековечная тьма:
Чтобы всех отыскать, воедино созвать
И единою черною волей сковать
В Мордоре, где вековечная тьма.
Неее, Властелин Колец от Северо-запада рулит! Сколько потом видел переводов - ни один не зашёл. А псевдогравюрные иллюстрации? А приложения (особенно в последнем томе!!!). Блин, вернусь домой, надо будет найти и прочитать чисто эстетики ради. Жаль, издание не прочное, с вклеенными листами, пусть и в твёрдой обложке...
Тоже сомнительно. Работали они примерно параллельно, с поправкой на то, что Р. Говард был мятущимся нервным ипохондриком, ещё молодым (и, увы, вечно молодым), сплющенным Великой Депрессией и культурными метаниями США 20-х гг мечтающим, чтобы из его бледного образа проглянул свирепы обветренный варвар, размером в полтора Лундгрена. В то время, как Толкиен, в то же примерно время, был уже вполне состоявшейся личностью. И писал свои произведения, опираясь на базис крайне солидного филологического и лингвистического образования.
В итоге мы и имеем - с одной стороны пласт героического, но не слишком глубокого фэнтези в стиле "меч, хуй, сиськи, КРОВИЩЩЩА", а с другой - пласт фэнтези эпического, где собственно оружие является скорее антуражем, вторичные половые выражены в лучшем случае фразой "а потом они поженились и у них были дети", а кровища и вовсе ограничивается фразами в стиле "где её/его истязали". Без намёка на конкретику.
Так что - сильно мне сомнительно, чтобы творчество Говарда как-то скорректировало Толкиена.
Да-да, а Роберт Говард просто так, погулять вышел ))
У фэнтези, каким мы его знаем, отцов как на немытой кухне тараканов, на самом деле.
PS. А по пунктам:
1. Роулинг, это тот уникальный случай, когда фильмы вызывают меньше противоречий, чем книга. Т.к. книги писались на уровне Донцовой, но внезапно угодили в яблочко своей востребованностью.
Что же касается Мартина и Толкиена - да, заимствовано, да, переработано. Но КАК!! И если ПЛиО ещё как-то что-то больно чернушно, то грандиозность работы Профессора реально поражает. Переработать - тоже труд, да и все эти языки, сколь бы не были основаны на существующих - тоже же над в стройную систему свести. А финский, он сам по себе, нифига не простой, если что.
Три - эльфийским Владыкам в подзвездный предел;
Семь - для гномов, царящих в подгорном просторе;
Девять - смертным, чей выверен срок и удел.
И Одно - Властелину на черном престоле
В Мордоре, где вековечная тьма:
Чтобы всех отыскать, воедино созвать
И единою черною волей сковать
В Мордоре, где вековечная тьма.
Неее, Властелин Колец от Северо-запада рулит! Сколько потом видел переводов - ни один не зашёл. А псевдогравюрные иллюстрации? А приложения (особенно в последнем томе!!!). Блин, вернусь домой, надо будет найти и прочитать чисто эстетики ради. Жаль, издание не прочное, с вклеенными листами, пусть и в твёрдой обложке...
В итоге мы и имеем - с одной стороны пласт героического, но не слишком глубокого фэнтези в стиле "меч, хуй, сиськи, КРОВИЩЩЩА", а с другой - пласт фэнтези эпического, где собственно оружие является скорее антуражем, вторичные половые выражены в лучшем случае фразой "а потом они поженились и у них были дети", а кровища и вовсе ограничивается фразами в стиле "где её/его истязали". Без намёка на конкретику.
Так что - сильно мне сомнительно, чтобы творчество Говарда как-то скорректировало Толкиена.
У фэнтези, каким мы его знаем, отцов как на немытой кухне тараканов, на самом деле.
PS. А по пунктам:
1. Роулинг, это тот уникальный случай, когда фильмы вызывают меньше противоречий, чем книга. Т.к. книги писались на уровне Донцовой, но внезапно угодили в яблочко своей востребованностью.
Что же касается Мартина и Толкиена - да, заимствовано, да, переработано. Но КАК!! И если ПЛиО ещё как-то что-то больно чернушно, то грандиозность работы Профессора реально поражает. Переработать - тоже труд, да и все эти языки, сколь бы не были основаны на существующих - тоже же над в стройную систему свести. А финский, он сам по себе, нифига не простой, если что.