Подробнее
,/ Джон\ _ РУэл * толкиен рдните*и 'летопись^ ПбРВДЯ ИЗ Эпопеи Ь-ШИОШТ н^мноро СоКРащ^ннЬж перевод, ^ A^XhvvvvC^fiSp рисунки г. Кдл и HOBcJKoro и Владимира Муравьева Сти^и в переводе ДНДРСЯ КисПяКовСКоТЬ М О tí КВА ♦ДАТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА♦ 19 6 3
т 4803020000-1 М101(03)83 J. R. R. Tolkien the Fellowship of the Ring Being the First Part of ' the Lord of the Rings George Allen and Unwin, 1966, 1974 Послесловие В. Муравьева -324 Без объявл. Перевод на русский язык. Послесловие. Оформление. ' ИЗДАТЕЛЬСТВО «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА» 1982
к ^ ^ ^ » % % °ÖW£9 * ОСт-р , g ^(ььу11$',Л- ’<£ ? %' \БЬ’щ?ûA ®ц_ 2 ^ Л-» ^ % Cí,-s i Ь ci s ч* ^^Гошь'^и -5Г5 4Vg>
старые издания,Властелин Колец,Легендариум Толкина,Арда,Arda,фэндомы
Еще на тему
Вот советские переводчики предвосхитили тренды и сделали сокращенный перевод. Немного сокращенный.
The Lord of the Eagles would not take them anywhere near where men lived. "They would shoot at us with their great bows of yew," he said, "for they would think we were after their sheep. And at other times they would be right. No! we are glad to cheat the goblins of their sport, and glad to repay our thanks to you, but we will not risk ourselves for dwarves in the southward plains."
Давай ты не будешь додумывать за автора про 10 км? Так что да, прикинь, лучники собьют. А еще Саурон узнает про их полет примерно сразу, как они вылетят из Ривенделла. Ну вот, прилетели они к Роковой Горе и обнаружили наглухо замурованную расщелину и ощетинившуюся луками армию. И чо дальше? Самая грустная мысль после прочтения книги "а полетели бы на орлах" возникает только у долбоебов, все остальные понимают, что это бред.
http://arda.reactor.cc/post/2601134
Частично перекликается с тем, что в статье по ссылке выше, но более развернуто и аргументированно. И самое смешное, что и в статье, и в посте на реакторе вывод один - нет, не смогли бы они полететь на орлах. Смотри вывод в конце статьи по твоей же ссылке. Хотя в целом статья и не очень, толком не владеют темой.
>не было б применения орлов, не было бы разговора о подобной хуйне
Это из разряда "не было бы того, в чем я затупил, я бы и не спорил". Ну так то да.
Да, не было уже их там. Саурон уже был уничтожен, армия его разбежалась, причем в дикой панике. Если читал внтмательно, должен бы помнить.
Дополнительные описания я приводил из Хоббита, он вышел раньше ВК.
Еще раз - сюжет в ВК вполне связный и логичный, при внимательеом прочтении никаких там серьезных огрехов нет.
Чо?
Там, правда, четыре тома.
В большой окольцованной суперобложке, Властелин колец и Хоббит.
Три - эльфийским Владыкам в подзвездный предел;
Семь - для гномов, царящих в подгорном просторе;
Девять - смертным, чей выверен срок и удел.
И Одно - Властелину на черном престоле
В Мордоре, где вековечная тьма:
Чтобы всех отыскать, воедино созвать
И единою черною волей сковать
В Мордоре, где вековечная тьма.
Неее, Властелин Колец от Северо-запада рулит! Сколько потом видел переводов - ни один не зашёл. А псевдогравюрные иллюстрации? А приложения (особенно в последнем томе!!!). Блин, вернусь домой, надо будет найти и прочитать чисто эстетики ради. Жаль, издание не прочное, с вклеенными листами, пусть и в твёрдой обложке...
Семь - для властительных гномов, гранильщиков в каменном лоне,
Девять - для Девятерых, облеченных в могильный прах,
Одно наденет Владыка на черном троне
В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.
Одно Кольцо покорит их, одно соберет их,
Одно их притянет и в черную цепь скует их
В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.
(Перевод: Муравьев)