четвертая эпоха
»Моя Україна Легендариум Толкина Дивовижна Україна разная политота Арда фэндомы
Тим, хто тільки починає знайомитися зі світом Арди цей проект допоможе зорієнтуватися, а справжніх цінителів потішить записами пісень у виконанні самого Професора, а також ще однією можливістю доторкнутися до його чарівного світу.
Дивовижний світ Толкіна
Толкин Саурон сам перевел Арда фэндомы
Во Вторую Эпоху Саурон был «величайшим», более созидательным и продуктивным,чем Моргот в конце Первой. Почему так? Будучи созданием меньшего порядка, он ещё не пал тогда так низко. Он тоже растрачивал силу своей сущности на то, чтобы получить власть над другими, но при этом ему не приходилось тратить столь много…
…Саурон наследовал Искажение Арды, и силы свои (куда более ограниченные) потратил лишь на создание Колец; ибо рождены они были из пород Земли, представляя её разум и волю, которыми он мечтал управлять. В этом Саурон был мудрее Мелькора-Моргота. Саурон не начинал разлад, и, видимо, знал о «Музыке»больше чем Мелькор, чей разум всегда был заполнен собственными планами и устройствами, не обращая особого внимания на другие вещи….
...Саурон никогда не доходил до нигилистического безумства Моргота. Он не угрожал существованию мира до тех пор, пока имел возможность управлять им. У него оставались благие намерения, исходящие из его изначально доброй природы: его добродетелью (а также причиной падения – первого и повторного) была любовь к порядку и согласию, и нелюбовь к смуте и бесплодным метаниям, и именно власть и воля Мелькора к воплощению своих чаяний было тем, что первоначально привлекло Саурона. Это роднит его с Саруманом… Целью его усилий, планов и замыслов было благо всех жителей Арды, (пускай и вынуждая их подчиняться Саурону, как своему владыке), но в результате именно эти планы, а не их цель, стали занимать сознание Саурона, и только устроение чужой жизни и контроль чужой воли заботили его в конце, к Концу его и приведя.
Дж.Р.Р.Толкин, "Кольцо Моргота" 5:7
P.S.Это неоконченный рисунок самого Толкина.
gif Фродо Галадриэль Третий дом Нолдор Квенди Сэм (Хоббит) Арда фэндомы
Арда фэндомы
Не претендуя на истину, предлагаю по обсуждать сий вопрос, коли кому интересно будет.
Но в первую очередь этот пост для тех кто хочет, но не знает как.
Как правило, существует два основных взгляда - читать в хронологическом порядке(Сильм, Хоббит, ВК) или читать от простого к сложному (Хоббит, ВК, Сильм). И всегда все спотыкаются о Сильм...
Вариант первый обычно встречает дикий отпор со словами "Там ничего не понятно, Начни читать с Хоббита и ВК, что бы привыкнуть..." Однако, у меня лично такой аргумент вызывает лишь недоумение. Даже стиль повествования в Сильме и ВК отличается слишком разительно, что бы хоть как-то адаптироваться, а про персонажей вообще заикаться не стоит. Тем более что при таком порядке потеряет масса отсылок и многое в истории ВК останется не понятым.
Сильм часто рекомендуют начинать читать с тетрадочкой, записывая сразу сложночитаемые имена с кратким описанием персонажа. Это уже не чтение в удовольствие, это уже какая-то работа-учеба...
Есть вариант третий. Начать с Детей Хурина. Там мы имеем близкий к Сильму слог, однако сюжет развивается не с такими дикими темпами и скачками, что позволяет привыкнуть к миру Первой Эпохи.
Совершенно общая рекомендация, которая подходит к любому из вариантов - не пренебрегайте общению в фендоме. Всевозможные форумы, паблики и прочие резервации с активными спорами и обсуждениям - это настоящий рай для новичка, где вас не загрузят сразу тонной событий, но зато максимально раскроют одну заданную тему.
Не пренебрегайте всякими Википалантирами и WlotrPedia'ми, там всегда можно получить необходимый минимум информации.
Теперь про переводы.
Идеального перевода ВК просто не существует в природе. Где тебе не Горислав, там будет сидеть Бэббинс. Обчно рекомендуют или КистяМур или ГГ. Но там тоже хватает своих приколов, поэтому, если знания позволяют читать на языке оригинала - читайте оригинал.
С Сильмом все несколько проще, перевод Эстэль почти не имеет нареканий. Хотя в любом случае полезно прочитать пару разных переводов и уточнять спорные моменты в оригинале.
Читать Толкина - занятие трудоемкое и требующее терпения, хорошо развитой памяти и сильного воображения. Не рассчитывайте, что вам предоставят детальное описание персонажа/места/события. Очень многое в этих книгах зависит именно от вашей фантазии.