Загадки во тьме
Добрейшего времени суток лжецы, троли, девственники и прочие успешные люди или нелюди.
Решил я тут давеча, на кануне третьего дня, перед рассветом в самый темный час, перечитать монументальный труд нашего любимого профессора. Однако передо мной встал трудный выбор.
Собственно в каком переводе читать? Последний раз читал ещё в детстве и хер его знает в каком. Английский на уровне "ту бирс плиз" и "вэр из зе тоилет" вместе с "хау мачь фор ван бловджоб".
Сам мог бы выбрать, но не хочу чтобы где-то в середине книги проскочило нечто похожее на Бильбо Сумкинс или вроде того.
Помогите люди добрые советом дельным, поделитесь опытом, будьте любезны.
Подробнее
КУПОН НА 1 помощь
Властелин Колец,Легендариум Толкина,Арда,Arda,фэндомы,вопрос,пидоры помогите,реактор помоги
Еще на тему
Уже, наверное, поздно, но я забыл предупредить, что если будешь читать в переводе Кистяковского и Муравьёва, то прими во внимание, что там полностью отсутствуют Приложения, а это нихуёвый такой кусок книги с кучей полезной информации.