Но ведь Властелин колец это тоже детская сказка.
Это чтобы английским свиньям было труднее!
Прекрасная работа статистического бюро ангбандского генштаба.
Собственно я это руководство и имел в виду. Просто для меня Торбинс это Торбинс, Хоббитшир - Хоббитшир, а Беггинс и Шир - суть ересь и погибель.
То есть перевод В.А.М (кто бы это не был) на котором я вырос - одна большая ложь?
Толкин вообще-то велел названия и имена переводить.
Бэг Энд - Торба-на-Круче и никак иначе!
А образы чудищ и персонажей - джексоновские.
>дождаться перемены мира
А в наше время он превратится в Питера Пена.