Одно из первых изданий в СССР. / Властелин колец :: Легендариум Толкина :: Арда :: старые издания :: фэндомы

старые издания Властелин колец Легендариум Толкина ...Арда фэндомы 

Одно из первых изданий в СССР.

Титульный лист.

,/ Джон\ _ РУэл * толкиен рдните*и 'летопись^ ПбРВДЯ ИЗ Эпопеи Ь-ШИОШТ н^мноро СоКРащ^ннЬж перевод, ^ A^XhvvvvC^fiSp рисунки г. Кдл и HOBcJKoro и Владимира Муравьева Сти^и в переводе ДНДРСЯ КисПяКовСКоТЬ М О tí КВА ♦ДАТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА♦ 19 6 3,старые издания,Властелин

Все копирайты на месте.

т 4803020000-1 М101(03)83 J. R. R. Tolkien the Fellowship of the Ring Being the First Part of ' the Lord of the Rings George Allen and Unwin, 1966, 1974 Послесловие В. Муравьева -324 Без объявл. Перевод на русский язык. Послесловие. Оформление. ' ИЗДАТЕЛЬСТВО «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»

Карта Средиземья.

к ^ ^ ^ » % % °ÖW£9 * ОСт-р , g ^(ььу11$',Л- ’<£ ? %' \БЬ’щ?ûA ®ц_ 2 ^ Л-» ^ % Cí,-s i Ь ci s ч* ^^Гошь'^и -5Г5 4Vg>,старые издания,Властелин колец,Легендариум Толкина,Арда,фэндомы



Подробнее
,/ Джон\ _ РУэл * толкиен рдните*и 'летопись^ ПбРВДЯ ИЗ Эпопеи Ь-ШИОШТ н^мноро СоКРащ^ннЬж перевод, ^ A^XhvvvvC^fiSp рисунки г. Кдл и HOBcJKoro и Владимира Муравьева Сти^и в переводе ДНДРСЯ КисПяКовСКоТЬ М О tí КВА ♦ДАТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА♦ 19 6 3
т 4803020000-1 М101(03)83 J. R. R. Tolkien the Fellowship of the Ring Being the First Part of ' the Lord of the Rings George Allen and Unwin, 1966, 1974 Послесловие В. Муравьева -324 Без объявл. Перевод на русский язык. Послесловие. Оформление. ' ИЗДАТЕЛЬСТВО «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА» 1982
к ^ ^ ^ » % % °ÖW£9 * ОСт-р , g ^(ььу11$',Л- ’<£ ? %' \БЬ’щ?ûA ®ц_ 2 ^ Л-» ^ % Cí,-s i Ь ci s ч* ^^Гошь'^и -5Г5 4Vg>
старые издания,Властелин колец,Легендариум Толкина,Арда,фэндомы
Еще на тему
Развернуть
"немного сокращённый перевод" - гениально
DragD DragD14.12.201916:28ответитьссылка 10.3
Как любят писать долбоебы, не читающие ничего длиннее сообщений в мессенджерах и игровых логов, в комментах к разным книгам: Нахуя столько воды, больше экшона, скучно, где эпик! и т.д. и т.п.
Вот советские переводчики предвосхитили тренды и сделали сокращенный перевод. Немного сокращенный.
В этой версии к горе полетели на орлах.
И были сбиты нахуй лучниками еще на подлете. Послесловие - сцена хохочущего от их идиотизма Саурона.
Эльфийские плащи-невидимки для орлов!
Катапульта для Фродо!
высота полета орла составляет потолок 10км, эльфийские лучники сбивать будут? Не надо тут хуёво объяснять самую грустную мысль после прочтения книги, го чёнить получше, например орлы в хоббите были ультой гендальфа, которую он мог кастовать раз в 10000 лет например, лучники собьют...
На 10 км дышать нечем. 15 секунд до потери сознания, пара минут до смерти.
ну такое, тут как бы сам смысл важен, мало того что было описание в хоббите, так ещёи в конце опять засейвили орлы, фейспалм полнейший, но это как кристраж из горы песка, любая мысль автора может быть подведена к хуйне
Какие нахуй 10 км? Херню не неси. Сами орлы боялись лучников - об этом в Хоббите сказано четко и определенно:

The Lord of the Eagles would not take them anywhere near where men lived. "They would shoot at us with their great bows of yew," he said, "for they would think we were after their sheep. And at other times they would be right. No! we are glad to cheat the goblins of their sport, and glad to repay our thanks to you, but we will not risk ourselves for dwarves in the southward plains."

Давай ты не будешь додумывать за автора про 10 км? Так что да, прикинь, лучники собьют. А еще Саурон узнает про их полет примерно сразу, как они вылетят из Ривенделла. Ну вот, прилетели они к Роковой Горе и обнаружили наглухо замурованную расщелину и ощетинившуюся луками армию. И чо дальше? Самая грустная мысль после прочтения книги "а полетели бы на орлах" возникает только у долбоебов, все остальные понимают, что это бред.
Долбоёбы агрятся, а все остальные понимают, что это книга и без красочного долгого путешествия не будет сюжета.
Необходимость в красочном долгом путешествии не значит, что должны быть дыры в сюжете и проеб логики. Но в том то и дело, что у Толкина этого нет. Сюжет в книге очень даже проработан и логичен, и вот этот дурацкий вопрос "А пачиму они ни палетели на орлах?!" надоел уже до крайности. Потому что ни автор, ни персонажи не были идиотами, потому и не полетели.
я конечно понимаю что назвать оппонента в споре долбоёбом это автоматом победа в споре(нет), 10 км. нигде кроме вики применительно к немифическим орлам описано, https://www.mirf.ru/worlds/vlastelin-kolets-poleteli-na-orlah вот примерное описание того о чём размышляют люди
Называть оппонента в спроре долбоебом - это обычная реакция на долбоебские доводы оппонента. Но ок, вспомним, что мы же культурные люди, и обойдемся без взаимного посылания нахуй. Примерное описание того о чём размышляют люди, было и здесь, на реакторе:
http://arda.reactor.cc/post/2601134
Частично перекликается с тем, что в статье по ссылке выше, но более развернуто и аргументированно. И самое смешное, что и в статье, и в посте на реакторе вывод один - нет, не смогли бы они полететь на орлах. Смотри вывод в конце статьи по твоей же ссылке. Хотя в целом статья и не очень, толком не владеют темой.
использование кольца после логова шелоб тоже имеет какую то логику... штош поделать по итогу выйдем на штаны арагорна, нет никакого смысла в споре, не было б применения орлов, не было бы разговора о подобной хуйне
Использование кольца. В Мордоре. Под носом у Саурона. Ты наверно просто очень давно книгу читал, или очень невнимательно. Саурон мгновенно чувствует использование кольца в своих владениях - именно так он в буквальном смысле увидел Фродо, когда тот одел кольцо внутри Роковой горы.
>не было б применения орлов, не было бы разговора о подобной хуйне
Это из разряда "не было бы того, в чем я затупил, я бы и не спорил". Ну так то да.
я сейчас о том что сэм одел кольцо в башне, после шелоб, чтобы спасти фродо, нет никаких разрядов, без сильмариллиона эти вопросы лежат на поверхности, и абсолютно непонятно почему "ульта" юзается на различные по своей важности задачи, как то спасение гендальфа или хоббитов из роковой горы, можно подумать там нет лучников, или все прям разом испугались после каких то общих событий, типа падения саурона, либо того варианта, что например, будет описание отсутствия у орков на волколаках луков, не нужно за уши притягивать связующие звенья, я не противник книги, читал её более любых других, даже больше Булгакова, и могу так же предметно описывать как объясняется что Беорн не участвует в этой истории, почему допустим онты выходят на Ортханк и помогают Рохану(хотя как бы неясна тут их мотивация кроме как месть оркам, ну ладно пусть будет), про штаны я не зря упомянул, есть достаточное количество лакун, которые порождают подобные срачи, в силу большого количества любителей произведения, и говорить о долбоебизме приводя в пример дополнительные описания из сильмариллиона, который к слову вышел спустя 20 лет, это полная хуйня, есть понятие связности сюжета, я понимаю что возможно в процессе написания эти вещи были, допустим, очевидны для писателя и не нуждались в доп. описании, и вполне вероятно он их добавил только из за вот таких вот вопросов, они возникают именно в процессе прочтения, естественно как любитель Толкина я прочёл всё что нашёл, и целостность картины у меня есть, но в моём понимании "орлы" это квинтессенция любых огрехов этого сюжета
>можно подумать там нет лучников
Да, не было уже их там. Саурон уже был уничтожен, армия его разбежалась, причем в дикой панике. Если читал внтмательно, должен бы помнить.
Дополнительные описания я приводил из Хоббита, он вышел раньше ВК.
Еще раз - сюжет в ВК вполне связный и логичный, при внимательеом прочтении никаких там серьезных огрехов нет.
если посмотреть-орлы летают всегда на небольшие расстояния с длительным кд на передышку.Прямой перелет они бы не осилили.А если они постоянно будут делать передышки-их либо найдут и убьют,либо прилетят,когда орки выебут половину средиземья.Так что по сути-орлы-просто путь ускоренной эвакуации на экстренный случай.но никак не постоянный воздушный транспорт для длительных перелетов
>ранители
Чо?
L_S_ L_S_14.12.201916:50ответитьссылка -4.5
Сранители!
Ке?
ну ладно, ладно, Gранители.
В школе что, уже не рассказывают про буквицу?!
О да, с неё и начинал. Потом подарили три тома от северо-запада.
Такое у меня тоже есть, я с него начинал.
Там, правда, четыре тома.
xmLpxafxpjdj ptfcp pj:A^t»^ pkriE xAipjj) Jg nfffn yeti ¡55)» g]5»TO ¡g ¿p£ paf jxXjnr*j~ John Ronald Reuel Tolkien THE FELLOWSHIP OF THE RING being the first part of The Lord Of the Rings VI George Allen & Unwin, London 1954 :iRA№AI#'fIXOrth YaMMtAM-fHMAi7:
Разве четыре? По моему три было, в такой жёлтой суперобложке. Впрочем я их после нескольких переездов больше не могу найти, но у меня на английском есть, это ещё лучше.
я вот тоже не могу найти комикс на русском хоббит, какой то пидорас взял и не вернул
Четыре.
В большой окольцованной суперобложке, Властелин колец и Хоббит.
Тогда разные издания были. Я про это:
деШСШВ > jaiUXW
Нет, у меня другое и в мягком переплете.
там есть стихотворный перевод заклятья с кольца всевластья?
И. Гриншпун
Три - эльфийским Владыкам в подзвездный предел;
Семь - для гномов, царящих в подгорном просторе;
Девять - смертным, чей выверен срок и удел.
И Одно - Властелину на черном престоле
В Мордоре, где вековечная тьма:
Чтобы всех отыскать, воедино созвать
И единою черною волей сковать
В Мордоре, где вековечная тьма.

Неее, Властелин Колец от Северо-запада рулит! Сколько потом видел переводов - ни один не зашёл. А псевдогравюрные иллюстрации? А приложения (особенно в последнем томе!!!). Блин, вернусь домой, надо будет найти и прочитать чисто эстетики ради. Жаль, издание не прочное, с вклеенными листами, пусть и в твёрдой обложке...
Три кольца - для царственных эльфов в небесных шатрах,
Семь - для властительных гномов, гранильщиков в каменном лоне,
Девять - для Девятерых, облеченных в могильный прах,
Одно наденет Владыка на черном троне
В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.
Одно Кольцо покорит их, одно соберет их,
Одно их притянет и в черную цепь скует их
В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.
(Перевод: Муравьев)
А элберет гилтониэль сереврен ренна мириэль... эххх раньше помнил как и полное имя Арагорна, давненько не читал, надо перечитать раз так это 20-30, кстати плевался долго на фильм, когда он только вышел, то не так это не то... но есть один момент, который прям охуенен
Да, завтра выложу.
Там реально небольшое сокращение. Путешествие по Глухоманью с Арагорном слегка укоротили. В частности троллей в этом переводе нетТочнее в издании.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Толкин В сети и V. I ТНЕ 1.ОК0 ОЕ ТНЕ К1КС$ тн1К.1ЫС5°'РО'ХТК NEW БЕР1ЕБ рптеуИео БЕР 2 к ^^ Гавноед Богу стыдно © |зведите текст
подробнее»

Властелин колец (сериал) Властелин колец Легендариум Толкина Арда фэндомы

Толкин В сети и V. I ТНЕ 1.ОК0 ОЕ ТНЕ К1КС$ тн1К.1ЫС5°'РО'ХТК NEW БЕР1ЕБ рптеуИео БЕР 2 к ^^ Гавноед Богу стыдно © |зведите текст