JoyReactor
Мобильная/темная версия
sfw
nsfw
Регистрация
Вход
Арда
Арда
Обсуждаемое
Люди
Случайный пост
Jack_Finch >
Посты
Комментарии
Выглядит как фанарт от Ахримана
Jack_Finch
23.08.2024
07:08
ответить
ссылка
Jack_Finch
23.07.2024
20:35
ответить
ссылка
Jack_Finch
02.07.2023
23:31
ответить
ссылка
wake the fuck up, frodo. we have a ring to burn
Jack_Finch
30.09.2021
19:28
ответить
ссылка
да, я тоже читал. это был сборник "Завет Кольца", рассказы по мотивам Властелина Колец. этот, наверное, самый топовый был.
Jack_Finch
06.09.2021
00:15
ответить
ссылка
↑
ну, если уж на то пошло, то придраться можно к любому (из трёх действительно хороших) переводу. и вообще, читать нужно в оригинале)
Jack_Finch
02.02.2020
12:02
ответить
ссылка
↑
Куда ж без этого...
"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся".
Перевод Муравьева и Кистяковского.
"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира".
Перевод Григорьевой и Грушецкого.
"Уста Боромира тронула слабая улыбка".
Перевод Каменкович и Каррика.
"Boromir smiled".
Оригинал.
Jack_Finch
02.02.2020
11:43
ответить
ссылка
Я читал в переводе Муравьёва и Кистяковского. Некоторые имена и названия отличаются от тех, что были в фильме. Так Бэггинс переведён как Торбинс, Голлум -- Горлум и т.д. Но особых проблем с этим я не испытал.
Jack_Finch
02.02.2020
10:33
ответить
ссылка
Jack_Finch
Рейтинг -
Арда
:
0.1
0.0 за неделю
Прогресс до следующей звезды:
Оффлайн
Читает
Арда
Друзья
Заблокированные
В друзьях у
В заблокированных у
Профиль
Имя и фамилия:
Jack Finch
О себе:
dima sery
С нами с:
2017-12-23
Последний раз заходил
: 2024-11-08
Дней подряд
: 1936
Интересное
Тауриэль
Вана
Нолдор
Варда
Минас Моргул
все теги
Данные загружаются. Пожалуйста, подождите.
Логин:
Пароль:
Нет аккаунта?
Регистрация
"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся".
Перевод Муравьева и Кистяковского.
"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира".
Перевод Григорьевой и Грушецкого.
"Уста Боромира тронула слабая улыбка".
Перевод Каменкович и Каррика.
"Boromir smiled".
Оригинал.