Пересмотрел сцену в оригинале. Смеагол говорил именно про огни и это не неточность перевода. Остается только получить комментарий тех, кто читал Властелина Колец не по Ютюбу на досуге.
Я тут начал гуглить на эту тему. И в комментариях к сцене на болотах я нашел интересный диалог с пояснением. А из него сделал вывод, что тут огонек приравнивается к проекции мертвеца. Ты его видишь, тебе любопытно и он тебя очаровывает своим видом под водой. А потом ты идешь к нему прилечь отдохнуть рядом, позабыв, что под водой дышать не умеешь.
И вуаля! Теперь ты тоже огонек спустя время.
И вуаля! Теперь ты тоже огонек спустя время.