Но подожди-ка, если "I'm not like you" то буквально переводится "Я не такой как ты", потому что "Ты мне не нравишься" это уже "I do not like you", поэтому изначально, мне кажется, я все правильно понял.
Ну так Бильбо имел дело только со всякой глупой нечестью по типу гоблинов и пещерных троллей которых можно было обмануть или перехитрить, а назгулам вообще на все насрать. Кроме водички конечно.
Это уже значит, что кольцо магическое, что уже может вызвать вопросы, потому что магических колец не так и то много. Более того когда Гендальф заметил это (всего лишь спустя почти пол века правда), то сказал, что не знает ни одно кольцо, которое давало бы невидимость, что еще одно подозрение дает или хотя бы повод изучить его(мало ли какое проклятие может нести).
"Ты мне не нравишься, Бильбо"
"Без базара. Тебя пырнули прям сразу"
Что это значит?
Более того когда Гендальф заметил это (всего лишь спустя почти пол века правда), то сказал, что не знает ни одно кольцо, которое давало бы невидимость, что еще одно подозрение дает или хотя бы повод изучить его(мало ли какое проклятие может нести).