В первый раз вижу этот кадр, это что был вариант фильма где как в книге Фродо откусили палец с кольцом?
Разве по книге там Фродо не начал морозиться точно также как Исильдур несколько тысяч лет назад, выкину- не выкину, после чего появился Голум и откусил Фродо палец вместе с кольцом.
Вторая картинка тоже в жилу. "Бывалый орк инструктирует мобика.", хоть это и Горлум как он тут нарисован тоже сайдет.
может ты меня усыновишь?
А есть какое-то объяснение почему он будучи обычным человеком с возрастом под сто лет чувствовал себя бодрячком и ловко бегал с мечом? Или в той вселенной все люди живут больше чем в нашей реальности?
Так то оно конечно понятно что не один перевод не сможет точно передать литературный язык автора, но читать Толкина это явно не для уровня "Ай эм Вася, Ай фром Раша", просто будешь один абзац читать по часу с словарём, конечно хотелось бы иметь возможность читать и смотреть контент в оригинале, элементарно уже задрали одни и те же голоса дубляжа во всех фильмах и сериалах.
Ну и спасибо за наводку в роде как остальной интернет согласен с тем что перевод Григорьевой-Грушецкого более предпочтительнее.
Много уважаемые мужелюбцы вот хочу купить себе полное собрание Властелина колец, подскажите чей самый лучший перевод на русском? Насколько я слышал есть куча разных переводов и все они сильно влияет на восприятие книги.
Интересно почему последние книги издали только спустя 50 лет после его смерти?
Прислуга конечно будет очень рада тем что им придется убирать лошадиное говно из палат.