перевел сам

перевел сам

Подписчиков: 82     Сообщений: 22886     Рейтинг постов: 479,370.0

Моргот Бауглир Хурин Эдайн Атани Легендариум Толкина сам перевел Дети Хурина ...Арда фэндомы 

Речи Хурина и Моргота

"- Я - Древнейший Король: Мелькор, первый в могуществе среди Валар, что был прежде мира, и что сотворил его. Тень моего замысла лежит на Арде, и всё в ней подчинится со временем моей воле. Но над теми, кто дорог тебе, уже нависли тяжёлым Роком мои помыслы, и обрушит он их во тьму и отчаянье. Куда ни пойдут они, всюду поднимется зло. Что ни скажут они, станут слова их гибельным советом. Все их деяния обернутся против них. Они умрут без надежды, проклиная жизнь и смерть.


-... Был ты прежде Арды, но и другие тоже, - отвечал Хурин. - И не ты её сотворил. Могущества же ты своего лишился, истратив его на собственную пустоту. Ныне ты лишь беглый узник Валар, не боле. И цепи твои ждут тебя... И последнее, что скажу я тебе, раб Моргот... - ты не владыка над людьми, и не будешь никогда, хоть бы и пала вся Арда и Менель в твои руки. За Кругами Мира ты не настигнешь тех, кто отверг тебя.


- За Кругами Мира я не стану преследовать их, ибо за Кругами Мира - Ничто. Но в его пределах не скрыться им от меня, пока не уйдут они в Ничто.


- Ты лжёшь.


- Ты увидишь, что я не лгу, - рёк Моргот ... - Сиди же здесь, и гляди на земли, где зло и отчаянье падут на тех, кого ты обрёк на это. Ибо ты посмел насмехаться надо мной, и усомнился в могуществе Мелькора, Владыки судеб Арды. Отныне моими глазами будешь видеть ты, и моими ушами слышать, и ничто не укроется от тебя."


- Дж.Р.Р.Толкин, "Narn i hin Hurin"

Арда,фэндомы,Моргот Бауглир,Хурин,Эдайн,Атани,Легендариум Толкина,сам перевел,Дети Хурина

Развернуть

Рохиррим Атани Легендариум Толкина сам перевел Властелин колец ...Арда фэндомы 

Плач по рохиррим

Где ныне конь и всадник? Где рога забытое пение?
Где шлем боевой и кольчуга, и волос золотых плетение?
Где на арфе руки движение, и огня в очаге гудение?
Где пшеницы высокой жатва, и весною полей цветение?
Прошло всё дождями в горах, и ветром ушло над равниной;
Курганом лежат дни былые, на Западе тенью длинной.
Кто встанет на том пепелище, чтобы дыма собрать курение,
Иль увидит, из синего моря, ушедших лет возвращение?

- Дж.Р.Р.Толкин, LotR III-6
Арда,фэндомы,Рохиррим,Атани,Легендариум Толкина,сам перевел,Властелин колец


Развернуть

Кольцо Всевластия Арда other Легендариум Толкина сам перевел ...Арда фэндомы 

Война Кольца и Вторая Мировая

"Настоящая война [Вторая Мировая] не повлияла ни на ход, ни на завершение войны легендарной. Если бы недавние события вдохновили или повлияли на развитие легенды, то Кольцо бы оказалось захвачено силой и использовано против Саурона. Он не был бы уничтожен, а порабощён, а Барад-дур избежал бы разрушения, и был оккупирован. Саруман, не сумев завладеть Кольцом, обманом и хитростью бы нашёл со временем на землях Мордора недостающие частицы к своему знанию о природе Колец, и создал бы собственное Великое Кольцо, бросив другим вызов за власть над Средиземьем. В этой войне обе стороны были бы враждебны к хоббитам, и те не пережили бы её даже в положении рабов."


-Дж.Р.Р.Толкин, Предисловие ко второму изданию LotR.

Арда,фэндомы,Кольцо Всевластия,Арда other,Легендариум Толкина,сам перевел

Развернуть

Гендальф Майар Айнур Легендариум Толкина сам перевел Кольцо Всевластия Арда other ...Арда фэндомы 

Тёмный Гендальф

"Гендальфа в роли Властелина Колец терзала бы борьба между истинной преданностью Кольца Саурону и властью Гендальфа над Кольцом. Но если бы Гендальф одолел в этой схватке, то ждала бы всех участь страшнее победы Саурона. "Праведность" Гендальфа была бы направлена в себя саму, начни он править и менять мир по "добру", пока не потеряло бы добро смысл, став неотличимым от зла."

- Дж.Р.Р.Толкин, "Письма" 246
Арда,фэндомы,Гендальф,Майар,Айнур,Легендариум Толкина,сам перевел,Кольцо Всевластия,Арда other

Развернуть

Идриль Второй дом Нолдор Квенди Маэглин Эол Тэлери Комиксы перевел сам ...Арда фэндомы 

- ЛА0АЙ ПОГОЖИМ О ТОМ, ИТАК, сын МОИ, КАК MßOeßATl? ^ д МДГИИ ОЧАРОВАНИЯ... кли Tbl не синен е,Арда,фэндомы,Идриль,Второй дом,Нолдор,Квенди,Маэглин,Эол,Тэлери,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,перевел сам

И Tbl ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ДУМА/1, ЧТО СОЮЗ С МОРГОТОМ . и уничтожение целого города сраьотают,.?,Арда,фэндомы,Идриль,Второй дом,Нолдор,Квенди,Маэглин,Эол,Тэлери,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,перевел сам


Развернуть

Гендальф Майар Айнур Балрог Легендариум Толкина сам перевел ...Арда фэндомы 

Битва на Вершине

"Я взбирался от самых глубин к высочайшей вершине, по невредимой лестнице из тысяч шагов, пока не оказался в Башне Дурина, что вытесана в живом камне Зирак-зигил, Серебряного Пика.

Там, на вершине Келибдил, одинокое окно выходит наружу, к узкому выступу, где над туманами мира гнездятся орлы. Солнце ярко сияло там, но внизу всё застилали облака. Там он выскочил на меня, объятый новым пламенем. Никто не мог увидеть нас, но быть может, в грядущие годы люди воспоют Битву на Вершине, - Гендальф вдруг засмеялся. - И о чём же они будут петь? Тот, кто поднял свою голову к небесам, увидел бы горы, увенчанные бурей. Гром бы он услышал, и молнии, и чудовищный грохот над Келебдил, чей пик был объят языками пламени. Разве того мало для песни? Великий дым поднимался над нами, и пар, и дождём обрушился лёд. Я сбросил своего врага в пропасть, и пал он с вершины на горные пики, с грохотом обрушив их. Затем тьма овладела мной; и я блуждал вне времени и сознания, по дорогам, о которых не стану говорить."

- Дж.Р.Р.Толкин, LotR III-5
Арда,фэндомы,Гендальф,Майар,Айнур,Балрог,Валараукар,Легендариум Толкина,сам перевел

Развернуть

Эльвинг Pereldar Легендариум Толкина сам перевел ...Арда фэндомы 

"...И хотя Маэдрос и Маглор упустили сокровище, но не сгинуло оно в море. Ибо Ульмо поднял Эльвинг над волнами, и одарил её обликом великой белой птицы. На груди её звездою сиял Сильмарил, когда летела она над водою в поисках Эарендила, своего возлюбленного. Однажды ночью Эарендил стоял на корме, и увидел её вдалеке - белое облако, пронёсшееся по лику луны, блуждающая звезда над морем, бледное пламя на крыльях бури. И поётся в песнях, что пала она с небес на палубу Вингилота, потеряв сознание и едва не лишившись жизни, ибо истощил её быстрый полёт; и прижал её к своей груди Эарендил. Утром же он обнаружил её спящей, и вернулся к ней её облик, и волосы её были на его лице."

- Дж.Р.Р.Толкин, Кристофер Толкин Silmarillion 24

Арда,фэндомы,Эльвинг,Pereldar,Легендариум Толкина,сам перевел


Развернуть

Смауг Бильбо Бэггинс Хоббиты Атани Легендариум Толкина сам перевел ...Арда фэндомы 

"...Там возлегал он, великий красно-золотой дракон, чутко спящий в своём владении. Рокот доносился из его пасти и ноздрей, и дым исторгал он, но огонь его пока не разгорелся в дрёме. Под ним, под его брюхом и огромным хвостом, и вокруг него повсюду невидимый уже пол был усыпан бессчётными драгоценностями, золотом кованным и нетронутым кузнечной рукой, алмазами и самоцветами, и серебром, что в тусклом свете переливалось алым.


Смауг лежал, сложив крылья подобно летучей мыши невообразимых размеров, повернувшись немного на один бок, так что хоббит мог увидеть его длинное брюхо, усыпанное камнями и золотом, что впивались в тело дракона во время его долгого сна. За ним, где стена чертогов была ближе всего, хоббит мог смутно разглядеть знамёна на кольчугах, шлемы и топоры, мечи и копья. Там же стояли кувшины с богатствами несметными... Бильбо и прежде слышал рассказы и песни о драконовых богатствах, но роскошь, величие и восхищение от такого сокровища он испытал на себе впервые.."


-Дж.Р.Р.Толкин, Hobbit 12

Арда,фэндомы,Смауг,Бильбо Бэггинс,Хоббиты,Атани,Легендариум Толкина,сам перевел

Развернуть

Легендариум Толкина сам перевел Галадриэль Третий дом Нолдор Квенди ...Арда фэндомы 

"Я не стану лгать, что сердце моё жаждет твоего дара. Многие годы я ждала этого, думая о том, что сумею сделать, окажись Великое Кольцо у меня, и вот! - осталось лишь протянуть руку. Древнее зло способно обернуться многими обличьями, и даже с падением Саурона оно останется в мире. Не послужила бы я на благо Кольцу, решив забрать его силой у своих же гостей?

Но теперь - всё свершится. Ты по доброй воле отдашь мне Кольцо! Вместо Тёмного Владыки ты вознесёшь Королеву. И я не буду тёмной, нет - но великой и грозной, подобной Рассвету и Ночи! Прекрасной как Море, как Солнце, и как Снег, венчающий Горы! Ужасающей, как Буря и Гром! Сильнее оснований земных я стану - и все будут любить меня, и будут боятся!"

- Дж.Р.Р.Толкин, LoTR II-7

Арда,фэндомы,Легендариум Толкина,сам перевел,Галадриэль,Третий дом,Нолдор,Квенди

Развернуть

Феанор Первый дом Нолдор Квенди Готмог Балрог Легендариум Толкина сам перевел ...Арда фэндомы 

Феанор и Готмог

"...Феанор, в своей ярости к Врагу, преследовал остатки орочьего войска, желая тем прийти к самому Морготу: и громко смеялся он, держа в руке меч, радуясь тому, что посмел призвать на себя гнев Валар, и что вынес тяготы пути - ведь теперь его месть могла свершиться. Не знал он, что Моргот сокрыл до времени свои главные силы в Ангбанде: но даже знай он это, то не отступил бы, потому что пламя ярости уже пожирало его изнутри, и он был обречён. Нёсся он ураганом по Белерианду, и войско отстало от него; увидев это, слуги Моргота повернули к заливу, и балроги пришли им на подмогу из Ангбанда. У границ Дор Даеделот, земель Моргота, Феанор с малым отрядом был окружён. Долго сражался он, не дрогнув от пламени и многих ран; но в итоге был сокрушён Готмогом, владыкой балрогов..."


- Дж.Р.Р.Толкин, Кристофер Толкин, " Квента Сильмариллион" 9

Арда,фэндомы,Феанор,Первый дом,Нолдор,Квенди,Готмог,Балрог,Валараукар,Легендариум Толкина,сам перевел

Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме перевел сам (+22886 картинок, рейтинг 479,370.0 - перевел сам)