Результаты поиска по запросу «

не бывало такого чтобы гном

»
Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



приколы для толкинистов Арда other Гэндальф Майар Айнур Властелин колец (фильм) Арда Искаженная ...Арда фэндомы 

ВМЕСТО ТОГО, ЧТОБЫ БЫТЬ БОГОМ ВО ПЛОТИ В СРЕДИЗЕМЬЕ, ГЭНДАЛЬФ С УДОВОЛЬСТВИЕМ ПРОВОДИТ ВРЕМЯ С ОБЫЧНЫМИ ЛЮДЬМИ И ПОМНИТ О ДНЕ РОЖДЕНИЯ ДРУГА. БУДЬ КАК ГЭНДАЛЬФ,приколы для толкинистов,Арда other,Арда,фэндомы,Гэндальф,Майар,Айнур,Властелин колец (фильм),Арда Искаженная

Развернуть

Отличный комментарий!

Гэндальф воспринимается мной в последнее время скорее как какое-то дружественное государство с хорошей пропагандой (простите за политизирование, самая близкая метафора), но которое все ещё является государством и штукой спорной. Типа, да. Конечно. Он классный. Он друг. Он очень добрый и хороший волшебник. Но как то он подозрительно эффективно распределяет ресурсы и людские жизни. Отправить кучку туповатых гномов на штурм горы с левым хоббитом - мин затраты при немалом возможном профите, ну и всучить кольцо безобидному хоббиту, при провале которого всегда можно его пришить это в ту же сторону. Добрый волшебник добрым волшебником, но для такого нужно мышление как минимум бездушного кровопийцы-менеджера, который видит в окружающих прежде всего инструменты. Мне кажется если бы у него в голове была возможность стать богом во плоти, он бы не задумываясь принял предложение чтобы исполнить свой функционал, который для него своеобразная мораль и высшая ценность. Не стал он брать кольцо потому что понимал, что богом станет не он, а сущность, которая захватит его разум через кольцо, вот и всё. Ну и на день рождения он не на каждый являлся, а на кругленькую дату пришёл. Очевидно, на таких никогда не бывает скудного застолья, весьма стратегический ход. Заодно контрольнул передачу кольца от Бильбо Фродо. И набухался на халяву. Мудрость, заставляющая содрогнуться
Kinovar Kinovar28.03.202322:11ссылка
+95.6

Раскадровка Властелин колец (фильм) Гимли Наугрим Леголас Синдар Квенди Галадриэль Третий дом Нолдор ...Арда фэндомы Арда Искаженная 

Эпизод из режиссёрской версии

Раскадровка,Властелин колец (фильм),Арда Искаженная,Арда,фэндомы,Гимли,Наугрим,Леголас,Синдар,Квенди,Галадриэль,Третий дом,Нолдор

КОГ Д2Г Я В ЗГЛ51 ну л Впредь 51 Более не нлзову ничего прекраснее кро/ле её длрл последним рлз нл то, что прекраснее всего,Раскадровка,Властелин колец (фильм),Арда Искаженная,Арда,фэндомы,Гимли,Наугрим,Леголас,Синдар,Квенди,Галадриэль,Третий дом,Нолдор

i я Что же ToLKieNisT3.ua она лодлрилл теве?,Раскадровка,Властелин колец (фильм),Арда Искаженная,Арда,фэндомы,Гимли,Наугрим,Леголас,Синдар,Квенди,Галадриэль,Третий дом,Нолдор

Раскадровка,Властелин колец (фильм),Арда Искаженная,Арда,фэндомы,Гимли,Наугрим,Леголас,Синдар,Квенди,Галадриэль,Третий дом,Нолдор

Раскадровка,Властелин колец (фильм),Арда Искаженная,Арда,фэндомы,Гимли,Наугрим,Леголас,Синдар,Квенди,Галадриэль,Третий дом,Нолдор

Раскадровка,Властелин колец (фильм),Арда Искаженная,Арда,фэндомы,Гимли,Наугрим,Леголас,Синдар,Квенди,Галадриэль,Третий дом,Нолдор

Развернуть

Отличный комментарий!

Чем же так примечателен этот фрагмент и почему такой простой дар эльфийкой владычицы является особенным?

Если вы читали "Сильмариллион", вы знаете, кто такой Феанор. Если нет, то вот вам краткая справка. Феанор - это один из величайших эльфов Средиземья, создатель Сильмариллов, трёх неописуемо красивых и волшебных камней, заключавших в себе свет и силу неискажённого мира. Они стали причиной для большинства событий Первой Эпохи Средиземья.
Считается, что во время работы над Сильмариллами Феанор вдохновлялся прекрасными золотисто-серебряными волосами Галадриэли, которая приходилась ему племянницей.
Трижды просил Феанор одну-единственную прядь её волос. И трижды Галадриэль отказывала ему. Даже будучи юной, она могла читать сердца других. И в сердце Феанора Галадриэль не видела ничего, кроме пламени и жажды.

Переходим к Третьей Эпохе.
Гимли, во время визита в Лориэн, также поразился красоте эльфийской госпожи. Когда Галадриэль одаривала членов Братства, она остановилась напротив гнома, не зная, что ему подарить. И Гимли попросил у неё не золота, не драгоценностей, а всего лишь одну прядь её прекрасных волос, на память.
Она дала ему три. Три.
Вот почему Гимли стал Другом эльфов. Едва взглянув на него, Галадриэль подумала, что он заслуживает того, в чём она трижды отказала одному из величайших эльфов, когда-либо живших. А Гимли даже и не подозревал о значении этого подарка, но он будет дорожить им до конца своих дней.
Дюдя Дюдя03.09.202021:04ссылка
+232.3

Властелин колец (фильм) Арда Искаженная Халдир Арда other ...Арда фэндомы 

Чувак, которому две недели отроду % * V ф * Тысячи лет боевых тренировок,Властелин колец (фильм),Арда Искаженная,Арда,фэндомы,Халдир,Арда other
Развернуть

Отличный комментарий!

Мораль сей басни такова: толпою месят даже льва
Ostap_Bender Ostap_Bender11.01.202308:43ссылка
+98.9

Арда other Властелин колец Легендариум Толкина Элронд Pereldar орлы птицы параллельная вселенная ...Арда фэндомы 

А ВАМ НЕ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРОЩЕ БЫЛО ОТПРАВИТЬ МАЛЕНЬКОГО НЕЗАМЕТНОГО ПОЛУРОСЛИКА В КОМПАНИИ С ЕГО САДОВНИКОМ?,Арда other,Арда,фэндомы,Властелин колец,Легендариум Толкина,Элронд,Pereldar,орлы,птицы,параллельная вселенная

Развернуть

Отличный комментарий!

Орлами не покомандуешь, их надо заинтересовать
ТАМ ПИЗДЕЦ! ГНОМЫ —НА ДЕРЕВЬЯХ! ОРКИ — НА ВОЛКАХ! ВОЛШЕБНИК — С ШИШКАМИ! Охуенно! Полетели посмотрим!
808180818081 80818081808106.04.202219:23ссылка
+41.3

Дж.Р.Р.Толкиен Властелин колец Легендариум Толкина ...Арда фэндомы 

62 года назад в этот день опубликовали Братство Кольца первую книгу из серии Властелин Колец.

62ая годовщина со дня начала публикации одной из легендарнейших серий книг.

Несколько интересных фактов отличий фильма от книги( конечно это не все отличия).

Смотрели ли вы фильм «Властелин колец»? А читали ли вы оригинальную книгу, по которой был снят фильм? Оказывается, что не всё в фильме соответствует действительности, поэтому давайте рассмотрим основные отличия сюжета книги от фильма «Властелин колец: Братство кольца».

1. По фильму, после празднования дня рождения Бильбо и его последующего исчезновения, Гендальф приходит в дом к хоббиту и велит отдать кольцо. После долгих споров Бильбо отдает кольцо, после чего Гендальф просит сохранить эту бижутерию Фродо. Через непродолжительное время Гендальф возвращается к Фродо и рассказывает про всё, сказав, что будет ждать его в Бри. Почти сразу Фродо отправляется в путь.

По книге же, между разговором с Гендальфа с Фродо и и его возвращением проходит 20 лет, а в путь они отправляются еще через несколько месяцев.

2. В фильме полностью убрана сюжетная линия с Томом Бомбадилом — хозяином леса. Он никогда не выходит из своего леса, но зато два раза выручал хоббитов. Кроме того, надев кольцо, он не становился невидимым, зато невидимым становилось кольцо.

3. По книге в трактире «Гарцующий пони» трактирщик передает ему письмо от Гендальфа, в котором говорится, чтобы он направлялся в Ривенделл. В фильме этот момент не указан и от Гендальфа никаких вестей не было.

4. В фильме мы можем наблюдать, что перед появлением Барлога все орки разбегаются в страхе, но в книге было совсем не так. Они скорее наоборот были заодно.

5. В фильме Фродо постоянно держит кольцо на виду и никого не стесняется. В книге, он старается его всегда прятать и достает лишь по необходимости. Даже Голлум по книге видел кольцо всего один раз и то в самом конце, а по фильмо хоббит постоянно им «светит» возле него.

6. По книге Гимли знал, что гномье царство Мория — давно покинутое место и что вероятнее всего Баллин уже мертв, так как он туда отправлся и больше вестей от него не было. В фильме Гимли вообще ни о чем подобном не подозревает.

7. По фильму Мэрри и Пипин случайно отправляются в путешествие с Фродо и Сэмом, по книге они это делают специально и запланировано.

8. По фильму, когда назгул ранил Фродо моргульским клинком, его Переправляет через реку Арвен (дочь правителя Ривенделла Элронда и возлюбленная Арагорна). Она же и вызывает цунами, смывающее назгулов. По книге же хоббита через реку переправляет другой эльф из Ривенделла, а именно Глорифиндел. А само цунами вызывают уже Гендальф с Элрондом.

9. Боромира убивают в конце фильма «Братство кольца», а в книжном варианте его убивают в начале второй книги, т.е. «Две Крепости». В фильме показано, что Боромира убивает Урук-Хай, специально выращенный орк, которому отдавал приказы лично Саруман. Ну а в книге о каком-то специальном орке вообще ни слова. Написано только, что вокруг него лежало тридцать мертвых орков, а сам он был истыкан стрелами.

10. По книге меч, которым Исильдур когда-то победил Саурона, был также сломан и его осколки хранились в Ривенделле. Но перед отправкой девяти членов Братства, этот меч перековали и отдали Арагорну. А в фильме этот меч перековали лишь в третьей части «Возвращение короля».

11. В фильме Пиппин случайно сталкивет скелет с ведром в колодец, а по книге он специально бросает камень в колодец, чтобы проверить глубину. От этого активизируются орки, но по книге они нападают на Братство лишь на следующий день, а по фильму чуть ли не сразу.

Всем хороших выходных возможно Вам захочется в этот день хотя бы пересмотреть фильм Братство Кольца!
Дж.Р.Р.Толкиен,Властелин колец,Легендариум Толкина,Арда,фэндомы
Развернуть

Теоден Рохиррим Атани dnd мемы Dungeons & Dragons Властелин колец (фильм) Арда Искаженная Арда other ...Арда фэндомы 

Когда ДМ'ишь и смотришь на персонажей своих игроков: Помешанный на смерти друид. Воин без какой-нибудь предыстории. Жрец- пиццалюб.,Теоден,Рохиррим,Атани,Арда,фэндомы,dnd мемы,Dungeons & Dragons,Подземелья и Драконы, D&D, dnd, днд,Властелин колец (фильм),Арда Искаженная,Арда other
Развернуть

Отличный комментарий!

У самого ДМ унылая компания по стандартной зачистке подземелья от гоблинов.
Freli Freli13.02.202415:31ссылка
+35.4

Властелин колец (фильм) Арда Искаженная Арда other Галадриэль Третий дом Нолдор Квенди ...Арда фэндомы 

Властелин колец (фильм),Арда Искаженная,Арда,фэндомы,Арда other,Галадриэль,Третий дом,Нолдор,Квенди
Развернуть

Властелин колец (фильм) Арда Искаженная ...Арда фэндомы 

О 3,1k Q 253 Д Teilen £+| r/°\ BESTE KOMMENTARE V r/OldSchoolCool u/notable_celebrity... 7h • i.redd.. 20 мая 1910 года: 9 европейских королей вместе на одном фото, в первый и последний раз. yousorename 7h ф 1-Auszeichnung Так это они потом стали призраками кольца? |j?| Antworten ^

Развернуть

Отличный комментарий!

Из этого могло бы получиться хорошее аниме.
hurrdurrdurr hurrdurrdurr28.12.202210:02ссылка
+1.0
Завернуть в сюжете, что Николай 2, в свободное от государственных дел время, брал уроки колдовства у Распутина и после получение одного из колец стал Королем-Чародеем...
Zuraki Zuraki28.12.202210:16ссылка
+5.0
Это не Николай 2, это его двоюродный брат, Георг V
Makky Makky28.12.202213:44ссылка
+18.8
Вупсень и Пупсень
Инженегр Инженегр28.12.202214:12ссылка
+32.6

Властелин колец Легендариум Толкина Властелин колец (сериал) ...Арда фэндомы 

Amazon показал первый кадр из своего сериала по вселенной «Властелина колец» и назвал дату выхода — 2 сентября 2022 года

Властелин колец,Легендариум Толкина,Арда,фэндомы,Властелин колец (сериал)
Развернуть

Отличный комментарий!

Это там Лаурелин на горизонте светится штоле?
Erwin White Erwin White02.08.202122:32ссылка
+2.1
Пердаки фанатов сияют
Amnael_ru Amnael_ru02.08.202122:36ссылка
+46.5

Каминный зал Ривенделла Легендариум Толкина ...Арда фэндомы 

Имена Средиземья II. Хоббиты

Некогда я взялся описывать систему имён, выстроенных Толкином для Легендариума. Тогда вы могли узнать, какие имена носили гномы, айнур, орки и драконы; сегодня же, наконец, мы обратимся к куда более грозным созданиям. И если вы считаете, что хоббиты безобидны, то оглянитесь вокруг, и скажите, видите ли вы Саурона и Сарумана? А они были.


Арда,фэндомы,Каминный зал Ривенделла,Легендариум Толкина


Немного о хоббитах и их языке

   Хоббиты - это авторская сторона “Алой Книги” (“Хоббита” и “Властелина Колец”), ведь именно хоббиты написали, хранили и переписывали её. Обе книги были написаны на их языке, диалекте вестрона, всеобщей речи северо-западного Средиземья. Вестрон происходит от адунаика, языка Нуменора, но был подвержён огромному влиянию соседских языков, особенно языков северян. Как вы помните из прошлой части, для “перевода” языков северян Толкин использовал различные древнегерманские языки - готский, древнескандинавский, англо-саксонский и т.д.; так, именно на англосаксонском в романе говорят рохиррим и их предки. Вестрон, в свою очередь, был переведён Толкином на современный английский, и, согласно задумке, всякий переводчик должен заменять его своим собственным языком. Чтобы понять хитросплетения хоббичьих имён, нужно понимать их историю.

   Хоббиты появились в летописях лишь в начале Третьей эпохи: тогда они жили в Долине Андуина среди северян. Если у них до этого и был свой язык, то он исчез; вместо него, хоббиты восприняли речь своих соседей рохиррим (в переводе - англо-саксонский). Так, именно из него возникло их самоназвание, ибо хоббичье слово “кудук” происходит от эотеодского “kûd-dûkan”, т.е. “строители нор”. Для перевода Толкин ввёл два собственных слова - всем известное “хоббит” и псевдо-англо-саксонское “holbytla” (псевдо-, поскольку составлено, пускай и совершенно грамотно, самим Толкином, но не использовалось англо-саксонцами). В реальной жизни, однако, слово “хоббит” возникло само по себе, без всякого смысла, и лишь намного позже Толкин изобрёл для него объяснение.

   Когда Тень вновь дала о себе знать, многие хоббиты покинули свой дом, и отправились ещё дальше на запад, через Мглистые горы в Эриадор. Другие и вовсе остались в долине; так поступило и племя Смеагола. Именно поэтому его истинное имя (“Трахальд”, т.е. “закапывающийся”) принадлежит к северянским языкам, и переведено на англо-саксонский.

   Хоббитам предстоял долгий путь, во время которого они могли останавливаться среди встреченных народов. В это время, в Эриадоре существовали три королевства дунэдайн - Артедайн, Кардолан и Рудаур. Они возникли после гражданской войны 861 года Т.Э., когда трое сыновей короля Эарендура поделили между собой Арнор. Короли Артедайна продолжали считать себя правителями всего Арнора, удерживая столицу в Форносте (изначальная столица, Аннуминас, была заброшена ещё до войны). Именно их род сохранит королевскую кровь Нуменора, и когда Артедайн падёт под ударами Короля-Чародея, род королей Артедайна сменят вожди следопытов, последним из которых станет Арагорн II.

   Хоббиты шли разными путями - вероятно, каждое из трёх крупных племён (бледнокожи, мохноступы и стуры) сильно отличалось от остальных (даже в позднейшие времена некоторые хоббиты будут особенно гордиться своим происхождением от одного из них, хотя различия уже исчезнут), и каждое племя избрало собственную дорогу. Они долго не встречались, и в разное время достигли Эриадора. Так, первыми в него вошли мохноступы, и поселились где-то на безлюдном стыке трёх королевств. Позднее пришли бледнокожи, и, вероятно, осели в Рудауре, а стуры остались жить в Дунланде и в Углу (Angle) - треугольной полосе земли между реками Митейтель и Бруинен, на юге Рудаура.

   Тень, однако, словно следовала по пятам. В 1300 году Король-Чародей пришёл в Ангмар, а орки оживились в горах. Бледнокожи и мохноступы вновь двинулись в путь, а некоторые стуры даже повернули назад, к долине Андуина. Многие хоббиты осели между Амон-сул и рекой Барандуин, в окрестностях Бри, где и прожили три сотни лет. В 1601 году Т.Э. король Артедайна даровал хоббитам безлюдную провинцию Суза (т.е. “организованный участок земли”, “округ”, в переводе на английский - Шир). Большинство хоббитов (к тому времени, различия между родами почти исчезли) заселили Шир, и последними к ним присоединились стуры Дунланда. С этого события начинается отсчёт летоисчесления Шира, а с падением Артедайна тремя столетиями позже - история самостоятельного “государства”.

   В Эриадоре хоббиты обрели свой окончательный язык - вестрон, на котором говорило простое население Арнора и Гондора (в противовес дунэдайнской элите, которая говорила на синдарине и знала квенья). Диалект хоббитов, однако, сохранил многие лексемы архаичного языка рохиррим, а элементы, привнесённые стурами, происходят из языка дунландцев. Этот язык имел особое отличие от остальных; если северяне приходились дальними родственниками дунэдайн, так как происходили от тех же эдайн Первой эпохи (следовательно, и языки северян были в той же степени родственны вестрону, в какой английский родственен немецкому), то дунландцы принадлежат к совершенно другой ветви людей, не достигших Белерианда. Поэтому язык их передан Толкином не через германскую языковую семью, а через кельтскую. К тому же, изначальные жители Бри (не колонисты) приходились дунландцам ближней роднёй, а потому их соседство с хоббитами также могло принести в хоббичий диалект кельтские мотивы.

   Добавлю, к тому же, что хоббиты, просуществовав несколько столетий в пределах дунэдайнских королевств, заимствовали некоторое (совершенно незначительное) количество элементов из эльфийских языков. Именно этой сложной языковой историей объясним хаос имён, который я представлю вам в дальнейшем.

Арда,фэндомы,Каминный зал Ривенделла,Легендариум Толкина


Собственно, имена собственные


   Итак, вы приняли волнительное решение дать имя своему маленькому хоббиту - идёт ли речь о ролевой игре, фанфике или расстройстве личности. Важно понимать, что то или иное имя - объект определённой среды, а хоббичье общество очень разнообразно: Тука не назовут в честь родственника Бэггинса, потому что Бэггинсы и Туки - это разное происхождение, разный статус и разные традиции.

         1)Крестьяне и ремесленники - простые, архаичные имена.

   Это первая большая группа, к которой, например, принадлежит семейство Галпси из деревни Галабас; в английском переводе они названы Гэмджи, а деревня - Гэмвич. Их имена близки к старому диалекту хоббитов, и к тем временам, когда хоббиты жили бок о бок с предками рохиррим. Как результат, в переводе их имена - староанглийские или архаичные английские, схожие с именами Рохана. Вот лишь несколько примеров (по возможности уточнено непереведённое вестронское имя):


   Семейство Гринхэнд (“Зеленоруких”, букв. “Садовники”)


     Холман - известнейший садовник своего времени и дальний предок Сэма. Его имя, “Человек из норы” - архаичное английское по своей форме. Его сыновья - Хальфред, Эрлинг и Хэндинг. Первые два - староанглийские, и означают “Полу-красный” и “Потомок эрла/благородного” соответственно. Последнее - среднеанглийское имя времён Шэкспира, “Умелый муж”.
Семейство Хлотран (в переводе - Коттон, букв. “из городка с особняками”);


     Коттар  - патриарх семейства. Его имя - среднеанглийское, “живущий в особняке”. Имя его сына - Хлотрам (в переводе “Котман”), примерно с тем же значением;


     Иные имена - Томакка, в переводе Толман (часто сокращается до “Том”), со среднеанглийского - “Человек инструмента”; староанглийские Вильком - “Желанный гость”, а также Карл - “Свободный крестьянин”.


   Семейства Галабас и Галпси (Гэмвич и Гэмджи)
     Ранугад, в переводе Хэмфаст - “Остающийся дома”. Так звали не только отца Сэма, но и патриарха семьи. Его сын - Визман, т.е. “Мудрый муж”.
     Также Эндвайс (“умелый”) и Хэлфаст (“здоровый и крепкий”). Часто имена образует приставка “...сын”, например “Энсан”, “Хэмсан” и т.д.

     Известнейший из семейства - Баназир Галбаси, известный в переводе как Сэмвайз Гэмджи, т.е. “Полумудрый” (букв. Простак).

   Таким образом, простонародье Шира носит имена, которые должны быть понятны остальным, но при этом старомодны на слух. Сложно сказать, как эта архаичность выражалась в вестроне, и чем имя Баназил отличалось среди прочих имён; но в случае перевода это будут староанглийские и среднеанглийские имена. Если речь идёт о тотальном переводе на русский язык (который в данном случае недопустим), то имена таких хоббитов - это имена в духе “Малюта”, “Тугарин”, “Некрас”, “Булгак” да “Лобан”, т.е. имена старомодные, но с очевидным смыслом.

         2) Средний класс - короткие и бессмысленные клички

   Такие имена, распространённые среди Бэггинсов и зажиточных семей центрального Шира, являются ярким детищем хоббичьей культуры и жизни - спокойной, неизменчивой и размеренной. Семейства, живущие в сравнительном богатстве вдалеке от тревог мира, дают своим детям не столько имена, сколько звучные клички, по два слога на каждую. Возможно, они происходят от имён легендарных предков, однако, настолько упрощены, что их этимологию уже не восстановить. Почти все они очень точно переданы в переводе:


   Семейство Лабинги, известное нам как Бэггинсы-Торбинсы-Сумкинсы...


     Прославленный Бильба из Лабин-нэк - это Бильбо из Бэг-энда. Именно так - Бильба в оригинале, и Бильбо в английском “переводе”. По тому же принципу “переведены” следующие имена:


     Лота - Лото; Ота - Ото; Дрога - Дрого, Пола - Поло, Порта - Порто, и т.д. У женских имён принцип может быть обратный: так, оригинальные “Коро” и “Нино” перевод превращает в “Кора” и “Нина”, так как окончание -а лучше соответствует европейским представлениям о женских именах.


     Известное исключение - Маура Лабинги, т.е. Фродо Бэггинс. В этом случае его имя (“Мудрый”) переведено на староанглийский, потому что, в отличии от имени отца и дяди, не представляет из себя бессмыслицу. Эта маленькая, незаметная деталь, очень многое говорит об отношениях Фродо и Бильбо; очевидно, что именно Бильбо повлиял на то, чтобы племяннику, который заменил ему сына, дали такое имя.

   Таким образом, у нас есть очевидная закономерность, но никак не правило. Представитель семейства Бэггинсов или им подобной фамилии будет зваться кратко и просто - Золо (Зола), Гото (Гота), Куло (Кула), Хало (Хала) и Уто (Ута) (имена не из Толкина, но с потолка). Если допускать, что это следствие упрощения изначально вестронских или заимствованных имён, то несколько “среднеширских” имён можно вывести из людских или даже эльфийских (Перегрин - Пиппин - Пин; хотя здесь особый случай); это сродни тому, как староанглийское “Сэмвайз” упростилось до ныне самостоятельного “Сэм”.

         3)Старые и богатые семьи - имена из легенд

   Если семейство Галпси-Гэмджи - это простоватые трудяги, а семья Лабинги-Бэггинсы - мелкие буржуа, то наделённые престижем, богатством и некоторой властью хоббиты - Туки (между прочим, редкое слово, оставленное в своём оригинальном звучании; Тук - слово вестронское, и может быть связано с древней фамилией самого Толкина - Толкюн, т.е. “Безрассудно храбрый”). Гэмджи и Бэггинсы возникли как самостоятельные семейства в тот момент, когда кто-то из их предков стал достаточно богат или знаменит (как великий садовник, предок Сэма - Холман), чтобы позволить отколоться от большой семьи; Туки и ряд других семейств старого Шира, напротив, ведут свой род едва ли не с его основания. Туки - огромная семья, располагающая ни с чем не сравнимым уважением: почти все тэйны (условные лидеры Шира, не путать с термином “тан”) принадлежат к Тукам. Имена они берут соответственно своему статусу - древние, из легенд и преданий. Для отражения этих величественных и высокопарных имён Толкин, что ему не свойственно, прибегает даже к греко-романским элементам. Даже “французская” фамилия Саквилль-Бэггинсов - это их своеобразная претензия на статус, который имеют Туки. Вот лишь несколько известных примеров (не только из Туков, но также из чрезвычайно богатого семейства Больджеров):

   Германские:
     Айзенгрим - “Свирепое железо”;
     Айзембольд - “Лысое железо”;
     Хильдигрим - “Яростная битва”;
     Адальберт - “Благородный рыцарь”;
     Гундабальд - “Отчаянная битва”;
     Гундольф - “Волк битвы”;
   Германо-романские (германский+французский элемент)
     Айзумбрас - “Железная рука”;
     Бандобрас - “Множество рук”, в том смысле, что сила его рук подобна силе целой толпы;
   Греко-романские
     Ферумбрас - искаж. “Смелая рука”;
     Фортинбрас - “Сильная рука”;
     Геронтиус - “Старый”, вероятно прозвище Старого Тука (ещё один пример того, как прежде имена и клички сливались воедино);
     Паладин - имя, восходящее к латинскому “дворец”, и известное нам благодаря двенадцати рыцарям-паладинам Карла Великого.

  Самый известный из Туков - Разанур Тук, либо Перегрин-Пиппин в переводе. Разанур - имя легендарного путешественника из хоббичьих преданий, и вполне закономерно отражено латинским словом, означающим “Странник”.

   Таким образом, хоббит, ведущий своё происхождение от патриархов великих семей, либо принадлежащий к богатому и амбициозному роду, окружён историческими и легендарными именами. Сравните это с тем, как в разные периоды национального подъема в том или ином государстве приходила мода на такие имена. Самый яркий для меня пример - время нацистской диктатуры в Германии, когда престижными считались имена Зигмунд и Зигфрид, Брюнхильда и Вольфганг, и многие другие, связанные с языческой древностью и легендами германцев. Также, есть некоторое сходство с той популярностью старославянских имён, которая в двадцатом веке подарила нам столько Вячеславов и Святославов; а ведь это были имена, почти исчезнувшие из употребления.

   Не так уж и важно, какие языки (в основном, германские - немецкий и англо-саксонский, а также романские - испанский, французский и латинский) Толкин избрал для имён Туков и Болджеров; куда важнее именно то чувство легендарной древности, которое они вызывают. Латинские, германские и французские короли, витязи и чародеи - лишь попытка “перевести” на доступные нам языки имена королей, витязей и чародеев из истории и легенд хоббитов. При этом, как мне кажется, они могли брать и эльфийские имена; на этом точно нет табу, так Сэм (заслуживший стать родоначальником нового, уважаемого семейства) назовёт свою дочь синдаринским именем Эланор. Впрочем, это может быть и исключением; Туку же сгодится всё, что звучит высокопарно. Люцифер Тук? Почему бы и нет.

         4)Восточные хоббиты - кельтские мотивы

   Как я уже упомянул, судьба занесла племена стуров в Дунланд, где те спокойно соседствовали с местными народами, заимствовав элементы из их языка. Позднее, когда хоббиты двинулись в Шир, многие стуры остались в окрестностях Бри, либо заселили восточную часть Шира - Бэкланд и Восточную четь, т.е. всё ещё оставались ближе к Бри.

   Изначальное, пре-нуменорское население Бри говорили на языке, родственном дунландскому, и потому эти элементы (переведённые кельтскими языками) не только остались в диалекте стуров, но и приумножились (даже само имя “Бри” означает “холм” в переводе с бриттских языков). У стуров были слова, непонятные другим хоббитам, довольно странный акцент, а также другие названия месяцев. При этом, многие стуры жили за пределами Шира, в Бри и окрестных деревнях, либо на его восточной границе, в Бэкланде, и их быт сильно отличался от привычного хоббичьего. Так, именно стуры чаще всего строили обыкновенные дома, вместо того, чтобы выкапывать уютные норы.

   Кельтский след (т.е. след пре-нуменорских народов Эриадора) сохранился не только в именах, но и во многих топонимах восточного Шира. Однако, это может послужить темой другого разговора; мы же взглянем на имена семейства Брандагамба (т.е. Брэндибаков):

     Роримак - глава семейства, чьё имя - не чисто кельтское, но англицизированная форма “Ruaidhrí” (“Красный король”). Здесь мы вновь видим, что старая семья (к которым принадлежат, пусть и с натяжкой, Брэндибаки) берёт имена с легендарным оттенком; разница лишь в выборе языка. Его сыновья - Сарадок и Меримак, чьи имена, скорее всего, ничего не значат, и только уподоблены по звучанию “кельтскому” имени отца. Таким образом, мы возвращаемся к формуле “простое или бессмысленное имя”, и лишь стилизуем его под нормы местного диалекта.


     Горбадок - вероятно, искажение имени “Gorboduc”. Так звали легендарного короля бриттов, правившего Британией до прихода римлян. Во-первых, это вновь подтверждает, что Брэндибаки руководствовались почти той же логикой, что и Туки. К тому же, мы снова видим, за счёт искажения, что имена стуров редко являются по-настоящему кельтскими, но зачастую лишь искажают либо имитируют реальные кельтские имена. Значение имени, если что, неизвестно.


     Горхендад - патриарх Брэндибаков, чьё имя с современного валлийского переводится как “пра-прадед”. Его оригинальное вестронское имя - Огмандаб. Это тот редкий случай позволяет нам увидеть, как именно выглядело хоббичье имя, подверженное влиянию Бри и Дунланда. К сожалению, нам не хватает материала, чтобы выяснить, какой элемент в этом имени изначально вестронский, а какой - заимствованный.

   Наконец, ещё один ключик к пре-нуменорским языкам Средиземья (а вместе с тем - известнейший представитель рода) - Калимак Брандагамба, либо (в переводе) Мериадок Брэндибак. Его вестронское в своей форме не имеет никакого значения, но сокращённая форма - Кали - означает “радостный”, “счастливый” (в переводе Merry). Кельтское же имя Мериадок (“Великий правитель”) принадлежит валлийскому языку: так звали легендарного вождя, захватившего Бретань.

   Таким образом, формирование стурских имён подчиняется простому принципу: либо это имя на любом из кельтских языков, зачастую искажённое, либо лишь имитация кельтского, т.е. бессмыслица с окончаниями -ак, -ик и -ок. Хоть Фрекенбок да Колобок.

         5)Женские имена - цветы и самоцветы

   Последним пунктом, но не в последнюю очередь, следуют имена женщин. В большинстве своём они, как ни странно, подчинены правилу, общему для всех семей и родов Шира. Женские имена хоббитов - это либо названия цветов, либо имена драгоценных камней (за несколькими исключениями). Вот лишь несколько примеров:

   Камни:

     Адаманта, Берилла, Даймонд (“Алмаз”), Эсмеральда (“Изумруд”), Руби (“Рубин”), Сапфира. В большинстве своём, это женщины из богатых и/благородных семей. Так, в семье Больджеров, уже упомянутых мною в связи с их богатством, женщины носили в основном архаичные имена; однако, когда Больджеры решили породниться с внезапно обогатившимися Бэггинсами, то отдали в жёны именно Руби, т.е. великую драгоценность. Возможно, степень богатства семьи находила своё отражение и в цене камня, которым называли дочерей.


   Цветы:
     Амаранта, Примула, Мэриголд (“Бархатец”), Джессамина (“Цеструм”), Сальвия (“Шалфей”), Ангелика (“Дудник”), Белладона и Роза, и многие другие (десятки!). Очевидно, что цветочные имена были наиболее распространены, и почти всегда их имена можно соотнести с реальными цветами. Исключения - дочери Сэма Эланор и Голдилокс (“Златокудрая”); в обоих случаях речь о цветах, известных под этими именами у хоббитов, но не существующих в реальности. В основном, Толкин использует наиболее употребимые в английском названия цветов, но иногда применяет латинское или, скажем, испанское название цветка. Это также можно отнести к традиции отдельных родов давать имена архаичные и звучащие чужеродно.

   Разумеется, не все женщины Шира подпадают под эту систему, но абсолютное большинство имён - такие. Так, некоторые (например, Адальберта) названы согласно традициям своей семьи, но это скорее исключение. К тому же, в поздние времена хоббиты всё чаще прибегают к именам, упомянутым мною во втором пункте - коротким и бессмысленным (Нина и Кора). Таким образом, ваши руки вовсе не связаны - имя для хоббита-женщины может быть таким же необычным, как имя её сородичей-мужчин. Но куда вероятней, что её назовут Лили, а если повезёт с наследством - Опал.


Арда,фэндомы,Каминный зал Ривенделла,Легендариум Толкина


   На этом я подвожу свой итог. Как вы видите, имена хоббитов столь же разнообразны, как и их семьи, но при детальном рассмотрении уже не столь хаотичны. Хоббиты, большое значение уделявшие традициям и семейным обычаям, выстроили некоторую систему, которую можно прочесть. Помните, что Тука не назовут кратким и бессмысленным именем, а Брэндибак скорее всего заканчивается на -ок. Впрочем, железных правил тоже не бывает.

   Я не стал касаться вопроса фамилий - в большинстве своём, это обычная характеристика, родовое прозвище либо имя патриарха. Все они существуют в традиции вестрона (хотя возможны исключения), а следовательно - переводятся на английский либо русский язык. Смиты и Кузнецовы, Тэннеры и Кожемяки - вот, как вероятно будет звучать фамилия рядового хоббита. Тут без сюрпризов.



Арда,фэндомы,Каминный зал Ривенделла,Легендариум Толкина

Кто следующий?
Эльфы (тэлери и нолдор)
44 (35.8%)
Люди (дунэдайн и гондорцы)
17 (13.8%)
Люди (северяне и прочий сброд)
21 (17.1%)
Всё остальное (орлы и энты)
41 (33.3%)
Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме не бывало такого чтобы гном (+1000 картинок)