Теперь интересно, а книги где-то закопаны. Я все-таки уверен, что все подробности опущены, как у Толкина часто бывает. Мол, кто-то что-то сделал, что-то случилось, а ты с этим живи.
Я не берусь утверждать, вполне возможно что я это вычитал из сторонних источников и так запомнил.
Но такой подход кажется мне оптимальным, это не перегружает повествование, позволяет изучить вопрос при желании и добавляет миру жизни
Я вот тут подумал, а ведь гендальф со всеми этими именами, схож с императором человечества. Того тоже каждая народность, по своему называла... Хммм, как вариант начала восхождения импи?
Надо перечитывать, но вообще его находит кто-то из эльфов (Элронд же?) и вдыхает в него жизнь. И Гендальф возвращается преображенным. Все. Больше никаких поддробностей ни в книге, ни в хроносправочнике нет.
Дым стоял над нами столбом, клубился смрадный пар, сыпалось ледяное крошево. Я одолел врага; он низвергся с заоблачных высот, в паденье обрушивая горные кручи. Но тьма объяла меня, и я блуждал в безначальном безвременье, путями, тайна которых пребудет нерушима.
Нагим меня возвратили в мир — ненадолго, до истечения сроков И очнулся я на вершине горы. Ни окна, ни самой Башни не было; Лестницу загромоздили груды обожженных каменьев. Я лежал один, не чая спасенья и помощи ниоткуда, на кремнистой крыше мира. Надо мною вершился звездный круговорот, и дни казались мне веками. Я внимал смутному, слитному ропоту земного бытия: предсмертным крикам и воплям рожениц, застольным песням и погребальному плачу и медленным, тяжким стонам утомленного камня. И прилетел Гваигир Ветробой; он меня поднял и понес неведомо куда.
«Ты поистине друг в беде, а я — твое вечное бремя», — сказал я ему.
«Был ты когда-то бременем, — проклекотал он, — но нынче ты не таков. Лебединое перышко несу я в своих когтях. Солнечные лучи пронизывают тебя. И я тебе больше не нужен: отпущу — и ты поплывешь с потоками ветра».
«Не надо, не отпускай! — попросил я, понемногу возвращаясь к жизни. — Отнеси меня лучше в Кветлориэн!»
«Так мне и повелела Владычица Галадриэль, высылая меня за тобою», — отвечал он.
И принес он меня в Галадхэн, откуда вы недавно перед тем отплыли. Вы знаете, время там не старит, а целит, и я исцелился. Меня облачили в белые одежды.
ГОВОРИ КАК ГЕНДАЛЬФ ВМЕСТО СКАЖИ Тебя это вообще ебать не должно, пидор. Маг не приходит поздно, и рано тоже не приходит. Он появляется тогда, когда нужно. Хуй знает. У меня нет ответов. Ты там совсем ебанулся, мудила? Скажи мне, друг, когда Саруман Мудрый променял мудрость на безумие? Слышь,
Но такой подход кажется мне оптимальным, это не перегружает повествование, позволяет изучить вопрос при желании и добавляет миру жизни
Тело Истари может быть убито, как и у любого эльфа или человека.
Так его вроде его из-за этого и воскресил не ?
вроде Эру его*
Нагим меня возвратили в мир — ненадолго, до истечения сроков И очнулся я на вершине горы. Ни окна, ни самой Башни не было; Лестницу загромоздили груды обожженных каменьев. Я лежал один, не чая спасенья и помощи ниоткуда, на кремнистой крыше мира. Надо мною вершился звездный круговорот, и дни казались мне веками. Я внимал смутному, слитному ропоту земного бытия: предсмертным крикам и воплям рожениц, застольным песням и погребальному плачу и медленным, тяжким стонам утомленного камня. И прилетел Гваигир Ветробой; он меня поднял и понес неведомо куда.
«Ты поистине друг в беде, а я — твое вечное бремя», — сказал я ему.
«Был ты когда-то бременем, — проклекотал он, — но нынче ты не таков. Лебединое перышко несу я в своих когтях. Солнечные лучи пронизывают тебя. И я тебе больше не нужен: отпущу — и ты поплывешь с потоками ветра».
«Не надо, не отпускай! — попросил я, понемногу возвращаясь к жизни. — Отнеси меня лучше в Кветлориэн!»
«Так мне и повелела Владычица Галадриэль, высылая меня за тобою», — отвечал он.
И принес он меня в Галадхэн, откуда вы недавно перед тем отплыли. Вы знаете, время там не старит, а целит, и я исцелился. Меня облачили в белые одежды.