Прикол в том, что у Толкиена действительно нет кривых ходов. На извечный вопрос "Почему не на орлах" ответ дается еще в "Хоббите". В оригинале, я имею ввиду не перевод, а аутентичный язык, группа спрашивает орлов примерно так "А не могли бы вы нас чуть подальше подвезти?" На что получает ответ: "Орлы немногочисленны и не буду рисковать из за группы наших героев, т.к. у них довольно натянутые отношения с людьми, у которых они воруют скот и им, орлам, не нравится перспектива получить стрелу в крыло с "long bow", пролетая над небезапасной для них равниной. Так же они не могли оставить гнезда без присмотра.
Так что К-Ч прав у Толкиена нет кривых ходов, просто многие читают не внимательно и в убогом переводе 80х.