феанор мелькор
»моргот сам перевел Легендариум Толкина Арда фэндомы
Трон Моргота
"Под толщей неприступных гор,
Стоял во тьме его престол;
И хваткой злобной Короля
Ласкали ужас и война.
Хранили Моргота покой
Своею огненной рукой
Владыки-балроги в цепях.
И у хозяина в ногах
Лежал дремавший волколак;
Всё остальное - чёрный мрак.
И тусклым был огонь светил,
Что он в короне заточил."
Дж.Р.Р.Толкин, "Лейтиан"
моргот Унголиант сам перевел Легендариум Толкина аллитерация Арда фэндомы
Затмение Валинора
"Слушайте! Древа / Славные высились,
Серебром и золотом / Солнцу подобные,
Луны чудесней; / Лугами вешними,
Цветов дыхание / Цвело и множилось,
Но на сады волшебные / Ночь обрушилась:
В мраке гибельном, / В мёртвом саване,
Волей Моргота / Воды высохли.
Тварь Унголиант, / Тьму соткавшая,
В паучьем облике, / В платье гибельном
Внезапным ужасом, / Вечным сумраком
Сети выткала, / Серу выдохнув
Ветром удушливым. / Ветви склонились,
Смех и сияние / С листвою увяли.
Туманом тяжёлым / Тучи спустились,
В пустые чертоги / Впустили их Боги
Через врата, / Чёрным мраком объяты!"
- Дж.Р.Р.Толкин, "Бегство нолдоли из Валинора" (HoME III)