Сравнение драконов
»битва пяти воинств (хоббит) Хоббит стихи СПОЙЛЕР Арда фэндомы
Очень краткое содержание "Битвы пяти воинств" в вольном авторском пересказе, со всеми действущими лицами, основными конфликтами и неожиданной, практически детективной развязкой.
Место действия:
Поляна. На поляне представители разных народов. Идет перечисление достижений, как персональных, так и коллективных.
Торин, напыщенно, загибая пальцы:
- Мы Смога прогнали и заняли трон,
Почти что нашли голубой Аркенстон,
Нарушили клятву, и на договор
Поклали с горы коллективный прибор.
Да славится род наш во веки веков!
Азог из угла, тихо:
- А я приручил земляных червяков.
Торин бледнеет и смолкает. Король эльфов Трандуил, высокомерно:
- Во-первых, я вырастить лося решил
С размахом рогов в сорок восемь аршин.
И вырастил. Вон он, торчит за кустом
Копытами кверху и жопой с хвостом.
/в сторону ржущего Дайна, раздраженно/
Ну, падает он из-за аццких рогов!
Азог из угла, вполголоса:
- А я приручил земляных червяков!
Трандуил, бросив на него грозный взгляд:
- Мой сын Леголас, как болван записной,
Отдал свое сердце красотке лесной.
И вот он, прекрасен и непогрешим,
С рогами почти в сорок восемь аршин.
Ну где вы видали таких дураков?
Азог из угла, настойчиво:
- А я приручил земляных червяков.
Даин, размахивая мечом:
Я, может, слегка не дружу с головой,
Зато подо мною мой хряк боевой!
Радагаст, криво улыбаясь:
Я, может, совсем не дружу с головой,
Зато меня зайцы снабжают травой.
И, кстати, не нужно кому косяков?
Хор орков, дисциплинированно:
- Азог приручил земляных червяков!
Гэндальф, выразительно глядя на Галадриэль:
- Я старый солдат и не знаю словес
Таких, чтоб фиалками вспыхивал лес,
Вот шишкой поджечь - это мы завсегда!
Азог:
- А я приручил... Ну вы поняли, да?
Все, хором:
- Ну, хватит! Довольно! Да кто он таков,
Чтоб вечно твердить про своих червяков!
- Урод!
- Деревенщина!
- Пакостный орк!
- А кто под седлом?
- Да тамбовский же волк!
- И это отродье нас будет учить?!
Бильбо, пискляво:
- Попробуй-ка бочку сперва приручи!
Азог, разъярившись:
- А сами-то, сами-то что - не дурней?
Одни с Запорожья угнали свиней!
Дайн, покраснев:
- Всего двух кабанчиков и порося...
Азог, не слушая:
- Другой спёр в Угре племенного лося!
Гэндальф, укоризненно:
- Позор! Как не стыдно!
Азог:
- Ты тоже хорош! Кто генно улучшил несчастных орлов?
Орлы дружно поворачиваются и внимательно смотрят на Гэндальфа.
Бард, увещевающе:
- Товарищи, хватит!
Бургомистр, внезапно проснувшись:
- А ты, голубок, убил Кэмбербэтча стрелою в пупок! Залез, понимаешь, ко мне на балкон... А Смог, между прочим, последний дракон! Других не родится, хоть ты утопись.
Голоса с разных сторон:
- Жестокость!
- Убийца!
- Зовите Гринпис!
Радагаст задумчиво, глядя, как орлы наступают на Гэндальфа:
- Кому-то сейчас подрихтуют лицо...
Даин:
- Не трогайте хряка!
Саурон из кустов:
- Отдайте кольцо!
Азог, презрительно сплевывая:
- Сушилка подштанников, блин, а не лось!
Трандуил:
- Да кто здесь подштанники?!
И началось...
Чуть позже. Эльф пробирается среди тел и горестно поет на эльфийском:
- Закат разливается алой волной! Квэнталэ-о-квэнталэ!
Цветет ацелас на тропинке лесной! Квэнталэ-о-квэнталэ!
Щебечет малиновка!
Листья дрожат!
Герои сражений вповалку лежат!
Ой-йоо!
/вырывает несколько волос в знак скорби/
- От лося остались копыто и рог! Квэнталэ-о квэнталэ!
От волка с Азогом остался Азог!
От хряка остался щетинистый ком!
Лишь Даин остался, увы, целиком.
Ой-йооо!
/задирает голову/
На ветках орлы, как прищепки, висят!
/разгоняет ладонью дым/
Внизу Радагаст забивает косяк!
/трагично/
Не спасся никто в этой битве веков!
Бильбо, уже очень далеко от места сражения, оглядывает безупречные круглые своды хоббичьей норы и усмехается:
- И кто приручил земляных червяков?
Мелькор Саурон Том Бомбадил Златеника Арда фэндомы
Том и Златеника - персонажи загадочные, происхождение их совершенно не известно и фанатам остается только строить домыслы. Среди массы безумных идей есть и такая, что утверждает буд-то Том - это добрая часть Мелькора, стремящаяся искупить совершенное им зло. Ну а Златеника - добрая же часть феа Саурона.
Версия ни чем не обоснованная и даже абсурдная.
Но мне она нравится)
Я Ватник политика песочница политоты Мордор Темная Арда разная политота Арда фэндомы
http://top.rbc.ru/society/15/04/2015/552e73db9a794788898e7ae5
Видать вулканическаяпыль уже начинает щипать глазки.
coub Бильбо Бэггинс Хоббиты Атани Хоббит (фильм) Арда Искаженная Арда фэндомы
Хоббит: Нежданное путешествие в стиле World of Warcraft
Толкин король артур сам перевел Арда фэндомы
О том, как Артур и Гавейн отправились с войной на Восток.
Артур на восток
При оружии мчится,
На войну он идёт
По земле нелюдимой,
Через море плывёт он
В земли Саксонские,
Те мечом защищают
Руины Римские.
Времени ход
Вспять обернётся, 5
Смирятся язычники,
Говорит так надежда,
И набегов морских
Не свершат они боле
На берег сияющий
И воды малые
Южной Британии,
Добычи желая.
Увянет земля
Осенью бурой 10
И, как положено,
Солнце убудет
В скорбном тумане,
Муж возжелает
Работы и странствий
Пока горяча кровь,
Солнцем согретая,
Сгорит душа его
Во славе долгой,
Как знамя последнее 15
Чести и доблести,
Знамение гордое
Воли несломленной
В битве с судьбою.
Судьба славно-сотканная
Следом спешила,
Мордреда разум
Злоба затмила,
Войну прозвал мудростью,
На глупость надеясь: 20
‘Падут пусть их храмы
И места для гуляний!
Ломайте, крушите,
Сожгите причалы,
И островки в море,
Войскам недоступны
Ни нашим, ни римским,
Коптят небеса пусть
В пламени мщенья!
Опускай на них меч свой, 25
Удача за нами –
Спеши покорять!
Блаженна Британия,
Твои земли обширные,
Её сберегу я,
Пока не вернёшься.
Верным я буду.
Какой враг посмеет
Войну развязать здесь,
В осаду брать стены 30
Короля островного
Покуда жив Артур,
Когда волк Восточный
В своих же владениях,
Загнанный в угол,
За жизнь должен биться?’
Так Мордред рёк,
Под гул одобренья,
Гавейн не узрел
Обман и измену 35
В храбром советнике;
К битве стремился,
В спешке не видел
Злых намерений,
Что расколоть
Круглый Стол замышляли.
При оружии Артур
На восток направлялся,
И война разгорелась
В земле нелюдимой. 40
Чертоги и храмы
Князей языческих
С мощью столкнулись
Захватчиков, шедших
От устья Рейна
Чрез многие царства.
Нет с ним Ланселота;
Лайонел и Эктор,
Борс и Блэймор
На бой не явились; 45
Но лорды могучие
С ним оставались:
Бедивер и Болдуин,
Брайан Ирландский,
Маррак и Менедук
Из своих горных башен;
Эррак, и Ивэйн,
Сын Уриэна,
Владыки из Регеда;
Кедивор сильный, 50
Родич царицы –
Кадор поспешный.
Величайшим был Гавейн,
Чья множилась слава
Когда тени сгущалась,
Верный и доблестный,
Средь рыцарей лучших
Нет равных ему,
Защита и крепость
Земли обречённой. 55
Вылазку храбрую
Из окружения
Гавейн возглавил.
Подобно рожку
Звучал его голос
В повозке Артура;
Как факелом ярким
Владел он оружием –
В бой первым вступал,
Путь освещая. 60
Враги впереди,
Огонь лишь за ними,
Всё дальше к Востоку
Горячие мчатся,
Бегут от них люди,
От гнева Господня;
Земля опустела,
Ни глаз не осталось,
Ни ушей лиходейских.
Средь бескрайних холмов; 65
Птицы и звери
На охоту выходят
В землях безлюдных.
Наконец перед ними
Мраколесья границы
В тени гор предстали:
Пустошь за ними,
Впереди леса стены;
На безлюдных холмах,
Возвышавшихся грозно, 70
Обширный, могучий,
Лежит лес сокрытый.
Темны и мрачны
Ложбины глубокие,
Ветви огромные
Древ наклонившихся
В проходах бескрайних
И сводом над реками,
Что издали тянутся,
Изо льда рождённые. 75
Среди скал расколотых
Вороны каркают
Из под небес
Им орлы отвечают;
Волки воют
У леса границы.
Ветер холодный,
По-зимнему острый,
Гнев пробуждает
В лесу беспросветном 80
Сквозь листья ревущие.
Дождь пришёл с тьмою,
И солнце проглочено
Бурей нежданною.
Бескрайний Восток
Пробуждается злобный,
И чёрные тучи,
В пещерах рождённые
Под грозной горою,
Над ними нависли. 85
Встали в сомненье,
В небо взглянули –
Дикий наездник
На ветре оседланном
Серый и жуткий
Едет во мраке
На войну в чёрном шлеме,
Гибель пророча.
Взрывы гремели.
Знамёна прекрасные 90
С древков срывались.
Теперь ни железо,
С серебром и со златом,
Ни щиты блестящие,
Свет не отбросили,
В темноте заблудшие.
Враги призрачны
С голосами свирепыми
Во мраке сбирались.
Гавейн громогласным 95
Горном воскликнул.
Чист его голос
Среди скал звеневший,
Сквозь ветер ревущий
И бурю гремевшую:
‘Вперёд, на войну,
На развалин хозяев,
Вражду несущих!
Врагов не страшимся,
Пред тенью не дрогнем 100
Гор мрачных,
Обители демонов!
Услышьте, холмы как
И лес поседевший,
И троны ужасные
Богов древних,
Отчаянья глыбы,
Нас слыша, дрожат!
Война идёт с Запада,
Ей ветер не страшен; 105
Сила и воля
Не под силу туману;
Владыка дружины,
Король лучезарный,
На восток идёт Артур!’
Эхо проснулось.
Стихло ненастье.
В круг встали скалы,
Вторили: ‘Артур’.
День сменил вечер, 110
Луна в лёгкой дымке
Неспешно бродила
Сквозь ветра обломки
По небу бескрайнему,
Бури осколки
Меж звёзд плутали.
Огонь замерцал,
Языками златыми,
Под седыми холмами.
В сумерках тёмных, 115
Призрачно-бледные,
На земле возвышались,
Как древа эльфийские
Средь осенней травы
На холмах, что сокрыты
От смертного взора,
Палатки Артура.
Время шло дальше.
Дни уменьшались,
Тени сгустились 120
Над холмом, мерцавшим,
Огни стали меркнуть;
Плакало небо,
Ветром гонимое.
Тишина пала мёртвая.
Из впадин незримых
Туман выплывает,
Воинам навстречу;
В пару тусклом тонут,
Расплывчаты, хладны, 125
Холмы поднебесные,
Ложбины глубокие,
В море бездонном
Тонут долины.
Деревья склоняются
Лапами цепкими,
Сорняками подводными,
Волнам недоступными,
Из тумана грозят
Мужам наскитавшимся. 130
Лагерем вставших
Сердца тронул холод,
У границ Мраколесья
На склонах гористых.
Леса дух ощутили
Когда туман их окутал;
Слабели огни их.
Страх сковал души,
Стражею встали
Посреди земель тени – 135
Врага ждут безликого,
Слова не молвят.
Далеко ещё было
До вечера тёмного,
Когда рог услышали,
В холмах трепетавший;
В одиночестве пел он,
Подобно пропавшим
В море бескрайнем.
Всё ближе звучал он. 140
Слышны копыта,
Лошади ржанье,
Кричат часовые.
Гость принёс горькие
С Запада вести,
Крылами несомые,
О войне, пришедшей
К стенам Британии.
Се! Крадок явился,
Владыку искал он 145
На тропах опасных,
Где путь их лежал;
От Рейна истоков,
Через многие царства
Угрюмый скакал он.
Ни серые тени,
Ни туман задержать
Храбреца не сумели.
Измученный жаждой,
Коня придержал он, 150
К Артуру идёт
Со злыми вестями:
‘Долго владыка
Вдали был от дома,
Покуда войну вёл
Против диких народов
На безлюдном востоке,
Сотни вождей
Морских скакунов,
Смертоносных и быстрых, 155
Скрытно взрастили
На островах тайных.
Несутся драконом
Над тёмными водами;
На брегу беззащитном
Щиты их сверкают,
Знамёна их чёрные
Средь труб развеваются.
Ветры войны
Шумят над Британией! 160
Йорк окружён,
Линкольн в осаде;
К Кенту тянутся
Огни с побережья.
Во весь опор мчался,
Врагом подгоняем –
По морю погоней
К тебе не пускаем;
Этих слов опасались:
Мордред предатель! 165
Долгу неверен,
Врагов твоих верфи
С владыками Лохлана
В союзе он создал,
Альман и Ангель
На помощь призвал он,
С завистью в сердце
К короне стремится
Руками гнилыми.
Спеши же на Запад!’ 170
*
Долго Артур,
Злостью белея,
В молчанье сидел.
Удача нежданно
Спиной повернулась.
Двадцать сражений
Держал победитель;
Врагов всех рассеял,
Смирил своей дланью
Язычников гордых. 175
А ныне с вершины
Надежды сорвалось
Сердце, предвидя
Дома разруху,
Старого мира
Гибель пророча –
Времени бег
Супротив обернулся.
Мигом владыка
Послал за Гавейном, 180
Советником храбрым.
Слова молвил горьки:
Злые известья
Поведал ему он.
‘По Ланселоту
В час тёмный скучаю,
Мечей могучих
Нам не хватает
Из рода Бана.
Лучшим считаю 185
Посланье отправить,
Поддержки искать
У владыки седого.
Единой угрозе
Ответим мы вместе,
Гордо вернувшись
В силе могучей –
Дрогнет пусть Мордред!’
Гавейн отвечает
Тягуче и мрачно: 190
‘Лучшим считаю
Для рода Бана
В Бенвике выждать
И чёрной угрозе
Не действовать в пользу –
Ибо худшего жду я:
Друзья твои могут
Врагом обернуться.
Коль Ланселот
Верным зовётся 195
Раскаяться должен,
Гордость умерить,
Явиться незваным –
Владыке он нужен!
Но согласен на меньшее –
С сердцем отважным
Злу бросить вызов,
Чем с мечом ненадёжным,
Щитами тусклыми
Вассалов ленивых 200
На зов промолчавших.
Что ещё нужно?
Войска твои славные
Земных среди ратей
Эльфийских иль смертных,
От Леса границы
До врат Авалона,
Средь армий бессчётных,
Нигде нету равных
Витязям-рыцарям. 205
Благородные всадники,
В славе блистательной,
Мужи наимогучие
Под луною и солнцем,
Жить будут доколе
Чтут их могилы.
Не увянет с годами
Цветок этот, вечно
Храним будет памятью,
Веками нетронутый 210
В золоте лета,
Зимою седою.
Гавейн будет рядом.
Пусть Бог сбережёт нас
С надеждой в союзе,
Сердцами едины,
Родов славных кровь
Течёт в наших жилах,
Артур и Гавейн!
Зло величайшее 215
Бежало однажды –
Их вместе громили.
В спешке спасенье!
Пока медлит злоба,
И советник неверный
Плетёт свои козни,
Ветром гневливым
На Запад помчимся,
Чрез море прибудем
С мщеньем внезапным!’ 22
Дж. Р.Р. Толкин
под редакцией Кристофера Толкина