Результаты поиска по запросу «
Переводы властелина колец
»Властелин колец (сериал) Арда Искаженная приколы для толкинистов Арда other Элронд Pereldar Арда фэндомы
Дорогой дневник, моя мама птица, а папа — планета. Мои приёмные отцы пытались убить мою маму. Мой король не знает, кто его отец. Мой лучший друг гном, а влюблён я в дочь Галадриэли. В целом, ситуация может быть лучше.
Родителями Элронда и его брата-близнеца Элроса был Эарендиль и Эльвинг. Эарендиль уплыл на Запад, а Эльвинг осталась с мальчиками в Гаванях Сириона. Эльвинг владела Сильмарилем, который был цацкой Фэанора, чьи сыновья, Маэдрос и Маглор, напали на Гавани и учинили там резню, а Эльвинг, думая, что её дети мертвы, бросилась в море вместе с Сильмарилем, но по воле Улмо (местного Посейдона) превратилась в лебедя и вместе с камнем улетела к Эарендилю, что позволило ему беспрепятственно пересечь море. Маэдрос и Маглор пожалели близнецов и взяли их к себе под опеку, а Эарендиль вместе с Сильмарилем на своём корабле вознёсся в космос, да так и летает там до сих пор на месте Венеры.
Во Вторую Эпоху Элронд стал герольдом короля эльфов Гиль-галада, чьё происхождение имеет две версии: 1) версия опубликованного Сильмириллиона, где он назван сыном Фингона из рода Финголфина, что вытекало из заметки Толкина к рукописи Серых анналов (единственное место, где встречается эта версия); 2) и более поздняя версия Толкина, где Гиль-галад назвал сыном Ородрета из рода Финарфина.
В грядущем сериале от амазона у Элронда завязалась дружба с королём гномов Дурином (неканон), а дочь Галадриэли, Келебриан, станет женой Элронда (канон).
Во Вторую Эпоху Элронд стал герольдом короля эльфов Гиль-галада, чьё происхождение имеет две версии: 1) версия опубликованного Сильмириллиона, где он назван сыном Фингона из рода Финголфина, что вытекало из заметки Толкина к рукописи Серых анналов (единственное место, где встречается эта версия); 2) и более поздняя версия Толкина, где Гиль-галад назвал сыном Ородрета из рода Финарфина.
В грядущем сериале от амазона у Элронда завязалась дружба с королём гномов Дурином (неканон), а дочь Галадриэли, Келебриан, станет женой Элронда (канон).
Арда other Властелин колец (сериал) Арда Искаженная В свете последних событий Арда фэндомы
Ну в ВК вроде есть разговор где сам гном шутил что гномских женщин хрен отличишь от мужчин. Да и с каких это пор пушок начал считаться за бороду?
> Да и с каких это пор пушок начал считаться за бороду?
говоришь, как моя бывшая ='(
говоришь, как моя бывшая ='(
Ласковый щупчик12.02.202219:48ссылка
приколы для толкинистов Арда other Гэндальф Майар Айнур Властелин колец (фильм) Арда Искаженная Арда фэндомы
Отличный комментарий!
Гэндальф воспринимается мной в последнее время скорее как какое-то дружественное государство с хорошей пропагандой (простите за политизирование, самая близкая метафора), но которое все ещё является государством и штукой спорной. Типа, да. Конечно. Он классный. Он друг. Он очень добрый и хороший волшебник. Но как то он подозрительно эффективно распределяет ресурсы и людские жизни. Отправить кучку туповатых гномов на штурм горы с левым хоббитом - мин затраты при немалом возможном профите, ну и всучить кольцо безобидному хоббиту, при провале которого всегда можно его пришить это в ту же сторону. Добрый волшебник добрым волшебником, но для такого нужно мышление как минимум бездушного кровопийцы-менеджера, который видит в окружающих прежде всего инструменты. Мне кажется если бы у него в голове была возможность стать богом во плоти, он бы не задумываясь принял предложение чтобы исполнить свой функционал, который для него своеобразная мораль и высшая ценность. Не стал он брать кольцо потому что понимал, что богом станет не он, а сущность, которая захватит его разум через кольцо, вот и всё. Ну и на день рождения он не на каждый являлся, а на кругленькую дату пришёл. Очевидно, на таких никогда не бывает скудного застолья, весьма стратегический ход. Заодно контрольнул передачу кольца от Бильбо Фродо. И набухался на халяву. Мудрость, заставляющая содрогнуться
Властелин Колец Легендариум Толкина вопрос пидоры помогите Арда фэндомы
Загадки во тьме
Добрейшего времени суток лжецы, троли, девственники и прочие успешные люди или нелюди.
Решил я тут давеча, на кануне третьего дня, перед рассветом в самый темный час, перечитать монументальный труд нашего любимого профессора. Однако передо мной встал трудный выбор.
Собственно в каком переводе читать? Последний раз читал ещё в детстве и хер его знает в каком. Английский на уровне "ту бирс плиз" и "вэр из зе тоилет" вместе с "хау мачь фор ван бловджоб".
Сам мог бы выбрать, но не хочу чтобы где-то в середине книги проскочило нечто похожее на Бильбо Сумкинс или вроде того.
Помогите люди добрые советом дельным, поделитесь опытом, будьте любезны.
Отличный комментарий!