Хоббит (фильм) :: Арда Искаженная :: Герои 3 :: Heroes of Might and Magic :: Арда :: Игры :: фэндомы

Герои 3 Heroes of Might and Magic Игры Хоббит (фильм) Арда Искаженная ...Арда фэндомы 
Арда,фэндомы,Герои 3,Heroes of Might and Magic,Игры,Хоббит (фильм),Арда Искаженная
Подробнее

Арда,фэндомы,Герои 3,Heroes of Might and Magic,Игры,Хоббит (фильм),Арда Искаженная
Еще на тему
Развернуть
Низачот, нападающий не на лосе
Ага. плюс гномов в сумме было 12 считая Дубощита
Эээм, во-первых - гномов было тринадцать. Во-торых - Дубощит?! Серьёзно?!
А что тебе не нравится в Дубощите?
Ему больше нравиться ̶O̶a̶k̶s̶h̶i̶e̶l̶d̶ Оакшилд.
Это твои личные проблемы, Дубощит звучит гораздо лучше.
вся суть была в том, что надо было простому рядовому быдлу, которое английский знает на уровне слова мазафака, какого черта показали момент с тем, как он отбивает куском бревна. потому и перевели, да и хуй с ним - удачно вышло.
вся фишка в том, что автор "Хоббита" написал для читателей младшего школьного возраста. Первоклашки не обязаны знать английский язык. Поэтому и перевели - "Дубощит"
блять это "говорящие" фамилии - их нельзя не переводить, че тупите, олухи?
Как же уже меня задолбали все эти хейтеры переводов имен. Да, если имя это просто имя, то его переводить не нужно, но если в имени или прозвище есть какой-то смысл, то переводить его желательно. Это вполне логично, ибо Торин это гномье имя, а значит оно должно быть на гномьем языке, однако "Оукеншилд" ,очевидно, на английском. А раз так, то почему это прозвище нельзя перевести на русский?
Это как перевести Charles V le Sage как Карл V ле Садже, а не мудрый.
Тогда уж Карл V ле Саж.
Может тебе и Сумкинс ухо не режет?
Нормально все, хотя тут все несколько сложнее. Фамилия Бильбо связана с местом где он живет. Тут уже на усмотрение переводчика, вообще названия мест, городов и стран вроде как не должны переводиться, если только там нет всяких прилагательных, однако это правило далеко не всегда работает. К примеру Германия на большинстве языков звучит как "Германия", на твоем любимом английском "Germany", однако на родном немецком она называется "Доитчланд" (Deutschland). Вообще ни разу не похоже, не правда ли?
В любом случае Бэгинс - это фамилия, а Дубощит - это прозвище, а прозвище всегда следует переводить, кроме тех случаев, когда оно совсем уж не звучит, но в таком случае в книге следует указать на это, типа, мол, так и так, мы не смогли ничего путного придумать, поэтому пусть будет так.
Alexander Cannonen! Александр Пушкин
Дубощит это прозвище, а не фамилия.
Это не имя и не фамилия. Это, внезапно, ПРОЗВИЩЕ. А такие штуки обычно строятся именно на смысле слова.
А если хочешь прозвища в оригинале - то и весь фильм/книгу смотри в оригинале. Нафига там что-то переводить, так ведь лучше звучит.
В начале 90-х читал книгу, переводчик как раз перевела как Дубощит. А Бильбо у неё был переведен как Торбинс.
В моей версии был Торин Дубовый Щит, а Шир назывался Тупик.
А теперь на рогатом коне
Воображение, чувак
Лошадь, давай дунем!
Фотошоп-мастер.
Какой Фотошоп мастер? Это Пэйнтвориор!
Судя по моим минусам, и твоим плюсам, реактор опять не может в сарказм.
И ты тоже, похоже не особо можешь
если судить только оценкам, реактор никогда не был адекватным.
У тебя тоже. Усы уже не в моде у женщин. Попробуй отрастить... Кое-что другое.
у меня в детстве было всё наоборот.
Присоединяюсь, правда, я до сих пор в голове дорисовываю. Особенно меня впечатляет картина: 1000 апнутых гремлинов метающих 1000 (условно) пудовых гирь, нет, вы представте, в вас летит 1000 гирь, что при по попадании разносит в кашу или просто дробит кости. Собственно, отсюда никак не мог понять, что же они такие слабые на дамаг, ибо гиря всяко серьезнее, чем та же стрела.
на самом деле это зефирки
Есть игра "Властелин колец. Битва за Средиземье 2. Восстание Короля-Чародея". Вот там это выглядело бы очешуенно
Да паря у тебя проблемы.
Named Named12.04.201518:39ответитьссылка -5.4
Я хотел было спросить, почему у снайпера нет личной боевой тележки, но потом вспомнил, что в фильме её тоже не было.
Проблемы с восприятием реальности? Наркоман штоле?
Там еще маг был и люди.
Чувак прав. Надо напихать толпу крестьян в левый нижний угол.
неистово плюсую
Это не герои, а какой-то мод. В герояхъ шарпшутеры в зелёных плащах.
Это WOG - самая популярная модификация к 3 героям.
можешь ссылку скинуть на мод?
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4509512
спасибо
Я бы лучников в один стэк не ставил.
У чувака серьезные проблемы со зрением. Рекомендуется окулист и диспансер.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
ЧТО ВИДЯТ ОБЫЧНЫЕ ЛЮДИ rWf. •S;('cn%c »lili i »V* i ikfínuv< lUacc. and pin •? ikf<w »lili ЧТО ВИДИТ ФАНАТ 3 ГЕРОЕВШеф, вы совсем не боитесь, что в вас прилетит валун? / Ты слепой? У них с™ Никакого поняти к-циклоп! 1станции, он не может в параллакс со Дни м глазомГОнй бы ещё троглодитов в атаку послали!
подробнее»

Heroes of Might and Magic Игры HOMM III циклоп Властелин колец Легендариум Толкина Арда фэндомы кроссовер

Шеф, вы совсем не боитесь, что в вас прилетит валун? / Ты слепой? У них с™ Никакого поняти к-циклоп! 1станции, он не может в параллакс со Дни м глазомГОнй бы ещё троглодитов в атаку послали!