Подробнее
Хобот или Путешествие взад-назад, часть 1,Film,,Первая часть Хоббита в смешном переводе Гоблина Оригинал и обсуждение: http://oper.ru/news/read.php?t=1051614679 Сбор средств: http://oper.ru/donate/
Хоббит,Хоббит, или туда и обратно.,Арда,фэндомы,правильный перевод,Goblin,Гоблин,Дмитрий Пучков,удалённое
Еще на тему
Ибо отечественный мудацкий перевод - даже не литературный, чаще всего.
У нас, блеать, даже название фильма перевести не могут правильно, и занимаются "литературным переводом".
А по поводу правильности такого "высокохуёжественного" перевода, передающего содержание - вот тебе пример. Есть офигенные фильмы "Пираты" и "Пираты 2: Месть Стагнетти". Перевод, передающий содержание, будет звучать так: "Ебля" и "Ебля". Именно так у нас и переводят любые фильмы. Почему "The One" переводят, как "Противостояние"? Почему Idenity Thief нужно было перевести, как "Поймай толстуху, если сможешь"?
Может быть, ты помнишь самый-самый первый Анреал Торнамент? Когда фразу, отчётливо говоримую на инглише и написанную на экране текстом "Double Kill" отечественные чудо-переводчики перевели как... "Не убивай!!!". И переозвучили соответственно, с интонацией, совсем отличающейся от оригинала. Зато вот она - "локализация".
Или как переводили "Warhammer 40.000: Dawn of War" переводчики от "Буки": "Во времена Горуса Ереси... (Ересь Гора, или, более привычно для фанатов, Хоруса)". ЧТо такое Горус Ереси - никто не понял. Почему было не открыть любой кодекс и не перевести как полагается - никто тоже не понял, но фирма настаивала именно на своём собственном, высокохудожественном литературном переводе, который обосрали потом все. Даже орочье "Waaaagh!" (производное от War - война) они перевели как "Грааа!". Вот он, бляха муха, осмысленный литературный перевод, который передаёт не атмосферу, а какой-то ведомый только переводчику смысл.
Как если бы в терминаторе Шварц сказал "I'll be back", а перевели бы его восторженным голосом, как "какой сегодня прекрасный день для шашлыка на заднем дворе!". Глупо? Но у нас так и переводят.
Хотя ты вбил себе в голову, что "гоблен = мат = быдлота".