Дубляж властелина колец\хоббита сосёт. в принципе русский дубляж сосёт. но я это к чему:
дубляж гендальфа сосёт наиболее сильно, чем любой другой персонаж этой саги.
к сожалению, сосу. Видишь ли, благодаря дабдрочерам найти субтитры бывает физически невозможно. И да, это лично моя проблема, потому что не воспринимаю оригинальную английскую речь саму по себе без субтитров. Но всё же...
я тебе по секрету скажу:
дубляж априори не может быть лучше, чем оригинальные голоса, если речь не идет о пении, например. актерская игра, перфоманс, всё такое.
Если ты смотрел ЗВ МС и в дубляже и в оригинале ты меня поймёшь.
И как ты правильно написал - актёрская игра, актёр не умеет играть голосом, а наш актёр дубляжа умеет. Вот так новость да?
Но это как у же написал выше - это скорее исключение чем правило.
Даже если актер умеет играть голосом - он не актер. у них разные голоса. тем более стремно, если актер недоигрывает, а актер дубляжа переигрывает. бтв. наши актеры дубляжа - не умеют.
дубляж гендальфа сосёт наиболее сильно, чем любой другой персонаж этой саги.
Так что твой аргумент что русский дубляж всегда сосёт это скорее исключение чем правило.
дубляж априори не может быть лучше, чем оригинальные голоса, если речь не идет о пении, например. актерская игра, перфоманс, всё такое.
И как ты правильно написал - актёрская игра, актёр не умеет играть голосом, а наш актёр дубляжа умеет. Вот так новость да?
Но это как у же написал выше - это скорее исключение чем правило.