Саурон (Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур) :: Мелькор (Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот) :: Сильмариллион :: Фобс :: утро :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)

Сильмариллион Мелькор Саурон Фобс Комиксы утро 
Сильмариллион,Мелькор,Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Фобс,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,утро
Подробнее

Сильмариллион,Мелькор,Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Фобс,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,утро
Еще на тему
Развернуть
В предчувствии дальнейших событий...
Шэль Шэль 21.05.201422:49 ответить ссылка 2.7
Красота - залог успеха?
Памятуя опыт Нуменора - таки да!
Ну, я бы не сказал что Саурон хорошо заканчивал, хотя успеху приходил, временами...
Все имеют свой конец.
Ну да, только у Саурона их было чуть побольше
"Основная проблема армии Королевы Тьмы - большое количество гомиков среди командного состава".
Нефрит
Мелькор, с утра почесывая яйца,
Решил неплохо с эльфами подраться...
Levendor Levendor 22.05.201411:53 ответить ссылка 2.0
В итоге от Валар он отхватив пизды,
Закованный в Ангайнор, свалил в Ничто валяться.
q123 q123 22.05.201412:15 ответить ссылка 2.6
^Спойлеры
ksero ksero 22.05.201415:41 ответить ссылка -0.8
Я думаю Бильбо смеется последний^ этой истории.
Он прожил дольше, чем Смауг.
-Это спойлер! ■Упс, простите!
но ведь книге уже 75 лег
03793 03793 22.05.201416:35 ответить ссылка 3.0
И все таки, дивный же народ...
Арт, где Сау явно представлен в виде девушки - ни одного гневного коммента...
Там где нужно додумать - там куча истерик и гомофобоф с хорошей фантазией...
А монголов, только за то, что они рыжие, готовы разорвать.
Шэль Шэль 22.05.201416:02 ответить ссылка 0.6
ksero ksero 22.05.201416:22 ответить ссылка 0.4
С чего бы это "ни одного гневного коммента"? Лично сам поднимал бурю негодования.
http://joyreactor.cc/post/1305406#comment5462358
Ты дурак и ничего не понял...
Просвяти, умнейший.
Во-первых, комментарий к этому посту, а не к тому. Тут воплей не наблюдалось, на момент написания сообщения.
Во-вторых, "изображен женственно", как у Фобс обычно, и "изображен девушкой", как в этом посте, это несколько разные вещи.
Шэль Шэль 22.05.201418:28 ответить ссылка -0.1
Только не читайте "Форменос"! Только не читайте "Форменос"!!!
Вооообще, впринципе, абсолютно не переношу слэш...
Объясните по хардкору, Саурон правда так на самом деле выглядел?
YupEE! YupEE! 22.05.201416:32 ответить ссылка 0.3
Саурон, изначально и до тех пор пока мог менять облик, был сказочно красив. Чем пользовался неоднократно. То на жалось Эонве надавит и сбежит, то в доверие Ар-Фаразону вотрется и пошлет нуменорскую армаду на Валинор...
Таким нарисовал его сам Толкиен
Таким Джон Хоу Видит Моргота и Унголиант
Саурон и Келебримбор
Я твой отец!
И ещё неофициальное
У П. Джексона, кстати
Из съёмок, в фильм не вошло
он видно так обиделся, что снял трилогию о хоббите только ради махача с саруооном
Толкин, это раз...
Два - уточняйте эпоху, ага...
Да-да я знаю, что он сам себя так называл, но от того, что кто-то называет себя Витёк, он не перестаёт быть Виктором. В данном случае он, как и другие члены его семьи пользовались тем, что в некоторых случаях буква "е" показывает долготу гласной "i", отсюда и "Толкин". Но когда желательно передать не написание, а звучание слова или его части, можно использовать фонетическую транслитерацию. Отсюда и Толки[э]н.
Для чего тогда вообще правила? Давайте подчеркивать звучание и писать, например "што" вместо "что", произносим же мы "ш", а "ч"...
Это фамилия, а не кличка.
Трудно спорить с тем, кто считает себя очень умным, а собеседника дураком. Толкиен, как профессор лингвист безусловно для меня непререкаемый авторитет. Но имена собственные, при вхождении в иностранный язык преобразуются при помощи фонетической транслитерации. Как вас передёргивает наверно, когда вы видите, что кто-то написал "Ватт", вместо "Уатт" или "Ватсон" вместо "Уотсона".
Ну вы, конечно, сильно сравнили, да. Одно дело Толкин, у которого все звуки в фамилии прекрасно передаются в русском языке, а вы добавляете туда лишний. Другое дело такие буквы как W и Q , которые достаточно сложно воспроизвести для русскоязычного человека и, тем более, передать это произношение письменно, через символы, которые не приспособлены для этого.
Хмм, ну не напишете ли тогда как зовут автора "Лангольеров"?
О да, кстати, отличнейший пример!!
Вы же согласны, да, что он все таки Стивен? Т.е. читаете и пишите как надо. А вот относительно Толкина вы, почему-то, начинаете читать буквы, а не звуки. Сами же противоречите.
Либо Толкин и Стивен, либо Толкиен и Стефен =)
Я имел ввиду не "Стивен", который может быть произнесён и как "Стефан". На этот вопрос уже дан исчерпывающий ответ:

Stephen - Name Meaning and Origin
The boy's name Stephen \s-te-phen\ is pronounced STEE-ven, STEF-en.
It is of Greek origin, and its meaning is "crown, garland". Variant of Stephanos.
Biblical: Stephen was the first Christian martyr.
Common until the late 18th century.
Stefan is a German, Scandinavian, and Slavic form.
Steffan and Steffon (STEH-fen) are Welsh forms.
Я имел ввиду написание его фамилии на русском языке.
А в фамилии, вас верно смущает ng? Еще один непереводимый звук на русский язык. у нас просто нет символов, что бы передать этот носовой звук. Единственное что мы можем - перенести буквы как они есть. Но ведь если бы это сочетание читалось как какой-то известный нам звук, как ph = ф, то стоило бы читать этот звук, а не буквы, да?
ng замечательно переносится на русский язык. Суть в том, что большинство иностранных имён в русском языке пишется не так как пишется: Генрих 4, Ватт, Кинг (вместо Кин). Толкиен сложное слово с двумя ударными глассными и при произнесении [i] необходимо учитывать, что на русском с акцентом неизбежно будет выкатываться языком как среднее между "и-ы". Для таких случаев адаптация позволяет людям с небезупречным произношением и отсутствием валийского акцента сказать имя собственное так, как у них это получается и будет верным.
А по поводу Стивена - в исключительных случаях ph транскрибируется как v.
пишется не так как пишется= слышится
В конце слова ng ну ни как не дает звук [n]...
Произношение это вообще другая песня, мало касающаяся отображения на бумаге. Есть у меня знакомый, который произносит каждую буковку и ужасно коверкает язык.
За Стивена ничего не говорю, здесь возможность разночтения заложена в самом языке.
Даже Степхен...
Это уже перебор.
Этот феонмен, который вас так удивляет называется "адаптацией". Точно также как Tolkien адаптировалос в Толки`ен, так и Стефен адаптировалось в Стивен. Но я говорю не об имени, а, повторюсь, о фамилии.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты