Так точно, тащщ назгул-комиссар! Вестрон и роханский свободно, синдарин и темное наречие со словарем!
Ладно, пойду тогда в оккупационное правительство Мордора - им тоже писари нужны, а Гондор эти земли без внимания не оставит :)
Ладно, согласен и без плесени. Освещение от факелов достаточно мрачное, плюс, думаю, к этому добавится мертвенно-зеленое магическое.

В помещении должно быть чисто. А эльфийская уборщица - это круто. Плюс - тонкое издевательство, пусть всегда гадает, когда ее будут иметь и не знает, что этот момент никогда не наступит.
Стены толстые? Плесень, надеюсь, имеется? Достаточно мрачно и холодно? Вобщем, я почти согласен, если укол моргульским кинжалом сразу после испытательного срока. Пленную эльфийку можно, если будут лишние?
Писарем? Надо подумать. Какие условия? Бессмертие на срок службы предоставляется? Жилье, надеюсь, не однушка в логове Шелоб?
Именно так :) Ну, если быть точным, Смеагорла так звали :)
Следует учитывать, что английские имена хоббитов - это как бы перевод с их собственного языка на английский с сохранением смысла. Никогда не существовало хоббитов, которых звали Фродо, Сэм, Пиппин и Мерри. Их настоящие имена - Маура, Бан, Разар и Кали. Слово "хоббит" само по себе является переводом использовавшегося в Третью эпоху слова Всеобщего языка "kuduk", произведенным от древнеанглийского "holbytla" - "обитатель нор", аналогично тому, как kuduk было произведено от архаичной формы kûd-dûkan того же значения, сохранившейся в языке Рохана. Маура (Фродо) и его друзья не знали слова "хоббит", они говорили "kuduk".

Так что ЭТИ имена и фамилии переводить можно.
Ну, учитывая, что вааще неизвестно, что творилось в это время на востоке и юге Средиземья, думаю, орков там еще валом.