Ah, yes, it is the Bonk!
Помню, "Leaf by Niggle" прямо очень сильно цепанул, когда я его прочитал будучи еще школотой. В переводе было "Лист работы Мелкина", и я всегда считал, что это от слова мелок. До вот этого самого момента, когда увидел название в оригинале и перевел слово "niggle" - размениваться на мелочи.
Будут сиять слишком ярко - за ними придет Унголиант)
Это там Лаурелин на горизонте светится штоле?
Бильбо Бэггинс из Котомки?... О Эру всемогущий..
Ну тогда вот Фродо в аудиокнигах
Изучено слово силы
"Все начинается с кольца..." А не "все началось с кольца". Снова проебана игра слов. Никогда такого не было, и вот опять.