Результаты поиска по запросу «

Эпоха древ

»
Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



Король-чародей Эовин Рохиррим Атани Легендариум Толкина сам перевел ...Арда фэндомы 

- Сгинь, злосчастный двиммерлаик, владыка падали! Оставь в покое мертвецов!


- Не вставай между назгулом и его добычей! - ответил холодный голос. - Или ждёт тебя участь худшая, чем смерть. Унесут тебя к могильному алтарю среди тьмы и отчаяния, и будет плоть твоя содрана и пожрана, а твой измученный разум предстанет нагим пред Несмыкаемым Оком.


- Делай, что пожелаешь; но я помешаю тебе, коль смогу, - ответил Дернхельм, и его меч вторил ему.


- Помешать мне? Глупец. Нет на свете смертного мужа, что может помешать мне!


Мерри услышал то, чего уже не ожидал в этот тёмный час. Ему почудилось, будто Дернхельм смеётся, и голос его был подобен звону стальной кольчуги:


- Но я не смертный муж! Ты смотришь на женщину. Эовин мне имя, дочь Эомунда. Ты встал между мной и моим владыкой и роднёй. Сгинь, если ты боишься смерти! Живой ты или лишь злобная нежить - я сражу тебя, если посмеешь притронуться к нему!"


Арда,фэндомы,Король-чародей,Эовин,Рохиррим,Атани,Легендариум Толкина,сам перевел

Развернуть

Саурон сам перевел Легендариум Толкина ...Арда фэндомы 

"Чародеем он стал, повелителем страха и ужаса: Саурон, хозяин теней и призраков, осквернитель мудрости, жестокий к слугам и врагам. Он искажал всё, к чему прикасался его замысел, и волки-оборотни были его свитой; Наслаждение ему приносили страдания других, и искусным он стал в истязаниях и пытках... В злобе своей он уступал лишь Морготу, и был должен подчиняться тому до времени."

- Дж.Р.Р.Толкин, Кристофер Толкин, "Сильмариллион"

Арда,фэндомы,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,сам перевел,Легендариум Толкина

Развернуть

...Арда фэндомы 

Время придумывать и раздавать медальки!


Уровень умения пользования фотожабы у меня стремительно стремится к нулю, с умением рисовать все еще хуже) Хотя фантазия плещет через край, найти то, что хочется выходит далеко не всегда, а потому "маємо те, що маємо"))
С радостью принимаю критику, предложения и ваши варианты) 

ш
rïŸ *,Арда,фэндомы
 - "Орлы перенесли их через Окружные Горы в тайную долину Тумладэн, в сокрытый город Гондолин..."
За выход на главную.


Арда,фэндомы
 - "Лембас, дар эльфийских владычиц, в знак особой признательности"
За заслуги при развитии фендома

Арда,фэндомы
 - " Вывеска гласит "Гарцующий пони" - первая, маленькая цель большого приключения" 
100 рейтинга в фендоме. 

Жду комментариев) 

ЙСАВЛАЛ
ÍTO.,Арда,фэндомы

Пы.Сы.  А за розжиг, буде таковой, хочу соженный Феанорм в Лосгаре кораблик)


Развернуть

Толкин ...Арда фэндомы 

Реактор, помоги пожалуйста разобраться с тем, какого пола был Саурон. Очень надо!
Развернуть

...Арда фэндомы 

Медальки, версия 2.0


Я вас послушала, где-то даже услышала)  По итогу остался только орел,  и то его подкрасили) 

Критика, комментарии, идеи приветствуются. Особенно варианты описаний ачивок) 

Арда,фэндомы

 - "Орлы перенесли их через Окружные Горы в тайную долину Тумладэн, в сокрытый город Гондолин..."
За выход на главную.

Арда,фэндомы

-"Трубка "Старого Тоби" - именно то, что нужно для отдыха после хорошей работы!"
за помощь в развитии фендома. 

Арда,фэндомы

 - Жало,  нужно описание
за 100 рейтинга

Арда,фэндомы
 - Эльфийская брошь, -//-//-
за 50

Арда,фэндомы
 - Багровое Око, -//-//-
за розжиг



Пы.Сы. Я  потом уберу из фендома эти посты. Но пока мне даже важно ваше мнение)))
Развернуть

Мелькор Саурон Том Бомбадил Златеника ...Арда фэндомы 

Том и Златеника - персонажи загадочные, происхождение их совершенно не известно и фанатам остается только строить домыслы. Среди массы безумных идей есть и такая, что утверждает буд-то Том - это добрая часть Мелькора, стремящаяся искупить совершенное им зло. Ну а Златеника - добрая же часть феа Саурона. 
Версия ни чем не обоснованная и даже абсурдная. 
Но мне она нравится)

Арда,фэндомы,Мелькор,Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Том Бомбадил,Златеника

Оо1ЬЗД*7-ЗДЯо»,Арда,фэндомы,Мелькор,Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Том Бомбадил,Златеника


Развернуть

опрос хроники нарнии Гарри Поттер Фильмы Алиса в стране чудес король артур Питер Пен (Дисней) Властелин колец Игра престолов ...Арда фэндомы 

Какую дверь откроешь ты?
Нетляндия Средиземье Вестерос
РИМ 1
- ° ъ
Нарния Хогвардс
Страна
чудес
Камелот,опрос,хроники нарнии,Гарри Поттер,Фильмы,Алиса в стране чудес,король артур,Питер Пен (Дисней),Властелин колец,Арда,фэндомы,Игра престолов
Ну так какую?
Нарния
50 (6.5%)
Хогвартс
207 (27.0%)
Страна Чудес
49 (6.4%)
Камелот
23 (3.0%)
Неверленд (тот, который их Питера Пена)
23 (3.0%)
Средиземье
282 (36.8%)
Вестерос
132 (17.2%)
Развернуть

Оркрист рубящий гоблинов меч оружие ...Арда фэндомы 

Как этот меч можно вытащить из ножен?

Оркрист,рубящий гоблинов,меч,Арда,фэндомы,оружие
Развернуть
Комментарии 10 15.05.201820:54 ссылка -10.0

Толкин король артур сам перевел ...Арда фэндомы 

В последнее время увлёкся переводом "Гибели Артура" Толкина, последнего из на данный момент вышедших произведений. Это аллитерационная поэма, написанная Профессором с использованием староанглийских слов и, собственно, аллитерацинного стиха. Так как перевести его на русский язык невозможно ввиду особенностей оного, я свой перевод сделал в стиле "Беовульфа" Тихомирова. Возможно, кого-то заинтересует, так как официального перевода не предвидится. Первая песнь для ознакомления (и спасибо за внимание!) :



О том, как Артур и Гавейн отправились с войной на Восток.


Артур на восток

При оружии мчится,

На войну он идёт

По земле нелюдимой,

Через море плывёт он

В земли Саксонские,

Те мечом защищают

Руины Римские.

Времени ход

Вспять обернётся, 5

Смирятся язычники,

Говорит так надежда,

И набегов морских

Не свершат они боле

На берег сияющий

И воды малые

Южной Британии,

Добычи желая.

Увянет земля

Осенью бурой 10

И, как положено,

Солнце убудет

В скорбном тумане,

Муж возжелает

Работы и странствий

Пока горяча кровь,

Солнцем согретая,

Сгорит душа его

Во славе долгой,

Как знамя последнее 15

Чести и доблести,

Знамение гордое

Воли несломленной

В битве с судьбою.


Судьба славно-сотканная

Следом спешила,

Мордреда разум

Злоба затмила,

Войну прозвал мудростью,

На глупость надеясь: 20

‘Падут пусть их храмы

И места для гуляний!

Ломайте, крушите,

Сожгите причалы,

И островки в море,

Войскам недоступны

Ни нашим, ни римским,

Коптят небеса пусть

В пламени мщенья!

Опускай на них меч свой, 25

Удача за нами –

Спеши покорять!

Блаженна Британия,

Твои земли обширные,

Её сберегу я,

Пока не вернёшься.

Верным я буду.

Какой враг посмеет

Войну развязать здесь,

В осаду брать стены 30

Короля островного

Покуда жив Артур,

Когда волк Восточный

В своих же владениях,

Загнанный в угол,

За жизнь должен биться?’

Так Мордред рёк,

Под гул одобренья,

Гавейн не узрел

Обман и измену 35

В храбром советнике;

К битве стремился,


В спешке не видел

Злых намерений,

Что расколоть

Круглый Стол замышляли.


При оружии Артур

На восток направлялся,

И война разгорелась

В земле нелюдимой. 40

Чертоги и храмы

Князей языческих

С мощью столкнулись

Захватчиков, шедших

От устья Рейна

Чрез многие царства.

Нет с ним Ланселота;

Лайонел и Эктор,

Борс и Блэймор

На бой не явились; 45

Но лорды могучие

С ним оставались:

Бедивер и Болдуин,

Брайан Ирландский,

Маррак и Менедук

Из своих горных башен;

Эррак, и Ивэйн,

Сын Уриэна,

Владыки из Регеда;

Кедивор сильный, 50

Родич царицы –

Кадор поспешный.

Величайшим был Гавейн,

Чья множилась слава

Когда тени сгущалась,

Верный и доблестный,

Средь рыцарей лучших

Нет равных ему,

Защита и крепость

Земли обречённой. 55

Вылазку храбрую

Из окружения

Гавейн возглавил.

Подобно рожку

Звучал его голос

В повозке Артура;

Как факелом ярким

Владел он оружием –

В бой первым вступал,

Путь освещая. 60


Враги впереди,

Огонь лишь за ними,

Всё дальше к Востоку

Горячие мчатся,

Бегут от них люди,

От гнева Господня;

Земля опустела,

Ни глаз не осталось,

Ни ушей лиходейских.

Средь бескрайних холмов; 65

Птицы и звери

На охоту выходят

В землях безлюдных.

Наконец перед ними

Мраколесья границы

В тени гор предстали:

Пустошь за ними,

Впереди леса стены;

На безлюдных холмах,

Возвышавшихся грозно, 70

Обширный, могучий,

Лежит лес сокрытый.

Темны и мрачны

Ложбины глубокие,

Ветви огромные

Древ наклонившихся

В проходах бескрайних

И сводом над реками,

Что издали тянутся,

Изо льда рождённые. 75


Среди скал расколотых

Вороны каркают

Из под небес

Им орлы отвечают;

Волки воют

У леса границы.

Ветер холодный,

По-зимнему острый,

Гнев пробуждает

В лесу беспросветном 80

Сквозь листья ревущие.

Дождь пришёл с тьмою,

И солнце проглочено

Бурей нежданною.



Бескрайний Восток

Пробуждается злобный,

И чёрные тучи,

В пещерах рождённые

Под грозной горою,

Над ними нависли. 85

Встали в сомненье,

В небо взглянули –

Дикий наездник

На ветре оседланном


Серый и жуткий

Едет во мраке

На войну в чёрном шлеме,

Гибель пророча.

Взрывы гремели.

Знамёна прекрасные 90

С древков срывались.

Теперь ни железо,

С серебром и со златом,

Ни щиты блестящие,

Свет не отбросили,

В темноте заблудшие.

Враги призрачны

С голосами свирепыми

Во мраке сбирались.

Гавейн громогласным 95

Горном воскликнул.

Чист его голос

Среди скал звеневший,

Сквозь ветер ревущий

И бурю гремевшую:

‘Вперёд, на войну,

На развалин хозяев,

Вражду несущих!

Врагов не страшимся,

Пред тенью не дрогнем 100


Гор мрачных,

Обители демонов!

Услышьте, холмы как

И лес поседевший,

И троны ужасные

Богов древних,

Отчаянья глыбы,

Нас слыша, дрожат!

Война идёт с Запада,

Ей ветер не страшен; 105

Сила и воля

Не под силу туману;

Владыка дружины,

Король лучезарный,

На восток идёт Артур!’

Эхо проснулось.

Стихло ненастье.

В круг встали скалы,

Вторили: ‘Артур’.

День сменил вечер, 110

Луна в лёгкой дымке

Неспешно бродила

Сквозь ветра обломки

По небу бескрайнему,

Бури осколки

Меж звёзд плутали.


Огонь замерцал,

Языками златыми,

Под седыми холмами.

В сумерках тёмных, 115

Призрачно-бледные,

На земле возвышались,

Как древа эльфийские

Средь осенней травы

На холмах, что сокрыты

От смертного взора,

Палатки Артура.

Время шло дальше.

Дни уменьшались,

Тени сгустились 120

Над холмом, мерцавшим,

Огни стали меркнуть;

Плакало небо,

Ветром гонимое.

Тишина пала мёртвая.

Из впадин незримых

Туман выплывает,

Воинам навстречу;

В пару тусклом тонут,

Расплывчаты, хладны, 125

Холмы поднебесные,

Ложбины глубокие,


В море бездонном

Тонут долины.

Деревья склоняются

Лапами цепкими,

Сорняками подводными,

Волнам недоступными,

Из тумана грозят

Мужам наскитавшимся. 130

Лагерем вставших

Сердца тронул холод,

У границ Мраколесья

На склонах гористых.

Леса дух ощутили

Когда туман их окутал;

Слабели огни их.

Страх сковал души,

Стражею встали

Посреди земель тени – 135

Врага ждут безликого,

Слова не молвят.


Далеко ещё было

До вечера тёмного,

Когда рог услышали,

В холмах трепетавший;

В одиночестве пел он,

Подобно пропавшим

В море бескрайнем.

Всё ближе звучал он. 140

Слышны копыта,

Лошади ржанье,

Кричат часовые.

Гость принёс горькие

С Запада вести,

Крылами несомые,

О войне, пришедшей

К стенам Британии.

Се! Крадок явился,

Владыку искал он 145

На тропах опасных,

Где путь их лежал;

От Рейна истоков,

Через многие царства

Угрюмый скакал он.

Ни серые тени,

Ни туман задержать

Храбреца не сумели.

Измученный жаждой,

Коня придержал он, 150

К Артуру идёт

Со злыми вестями:

‘Долго владыка

Вдали был от дома,


Покуда войну вёл

Против диких народов

На безлюдном востоке,

Сотни вождей

Морских скакунов,

Смертоносных и быстрых, 155

Скрытно взрастили

На островах тайных.

Несутся драконом

Над тёмными водами;

На брегу беззащитном

Щиты их сверкают,

Знамёна их чёрные

Средь труб развеваются.

Ветры войны

Шумят над Британией! 160

Йорк окружён,

Линкольн в осаде;

К Кенту тянутся

Огни с побережья.

Во весь опор мчался,

Врагом подгоняем –

По морю погоней

К тебе не пускаем;

Этих слов опасались:

Мордред предатель! 165


Долгу неверен,

Врагов твоих верфи

С владыками Лохлана

В союзе он создал,

Альман и Ангель

На помощь призвал он,

С завистью в сердце

К короне стремится

Руками гнилыми.

Спеши же на Запад!’ 170

*

Долго Артур,

Злостью белея,

В молчанье сидел.

Удача нежданно

Спиной повернулась.

Двадцать сражений

Держал победитель;

Врагов всех рассеял,

Смирил своей дланью

Язычников гордых. 175

А ныне с вершины

Надежды сорвалось

Сердце, предвидя

Дома разруху,


Старого мира

Гибель пророча –

Времени бег

Супротив обернулся.


Мигом владыка

Послал за Гавейном, 180

Советником храбрым.

Слова молвил горьки:

Злые известья

Поведал ему он.

‘По Ланселоту

В час тёмный скучаю,

Мечей могучих

Нам не хватает

Из рода Бана.

Лучшим считаю 185

Посланье отправить,

Поддержки искать

У владыки седого.

Единой угрозе

Ответим мы вместе,

Гордо вернувшись

В силе могучей –

Дрогнет пусть Мордред!’



Гавейн отвечает

Тягуче и мрачно: 190

‘Лучшим считаю

Для рода Бана

В Бенвике выждать

И чёрной угрозе

Не действовать в пользу –

Ибо худшего жду я:

Друзья твои могут

Врагом обернуться.

Коль Ланселот

Верным зовётся 195

Раскаяться должен,

Гордость умерить,

Явиться незваным –

Владыке он нужен!

Но согласен на меньшее –

С сердцем отважным

Злу бросить вызов,

Чем с мечом ненадёжным,

Щитами тусклыми

Вассалов ленивых 200

На зов промолчавших.

Что ещё нужно?

Войска твои славные

Земных среди ратей


Эльфийских иль смертных,

От Леса границы

До врат Авалона,

Средь армий бессчётных,

Нигде нету равных

Витязям-рыцарям. 205

Благородные всадники,

В славе блистательной,

Мужи наимогучие

Под луною и солнцем,

Жить будут доколе

Чтут их могилы.

Не увянет с годами

Цветок этот, вечно

Храним будет памятью,

Веками нетронутый 210

В золоте лета,

Зимою седою.

Гавейн будет рядом.

Пусть Бог сбережёт нас

С надеждой в союзе,

Сердцами едины,

Родов славных кровь

Течёт в наших жилах,

Артур и Гавейн!

Зло величайшее 215


Бежало однажды –

Их вместе громили.

В спешке спасенье!

Пока медлит злоба,

И советник неверный

Плетёт свои козни,

Ветром гневливым

На Запад помчимся,

Чрез море прибудем

С мщеньем внезапным!’ 22



Дж. Р.Р. Толкин

под редакцией Кристофера Толкина
Развернуть

Гондолин Средиземье ...Арда фэндомы 

Арда,фэндомы,Гондолин,Средиземье

Арда,фэндомы,Гондолин,Средиземье


Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Эпоха древ (+455 картинок)