Результаты поиска по запросу «

ВОйны рун

»
Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



...Арда фэндомы 

Медальки, версия 2.0


Я вас послушала, где-то даже услышала)  По итогу остался только орел,  и то его подкрасили) 

Критика, комментарии, идеи приветствуются. Особенно варианты описаний ачивок) 

Арда,Arda,фэндомы

 - "Орлы перенесли их через Окружные Горы в тайную долину Тумладэн, в сокрытый город Гондолин..."
За выход на главную.

Арда,Arda,фэндомы

-"Трубка "Старого Тоби" - именно то, что нужно для отдыха после хорошей работы!"
за помощь в развитии фендома. 

Арда,Arda,фэндомы

 - Жало,  нужно описание
за 100 рейтинга

Арда,Arda,фэндомы
 - Эльфийская брошь, -//-//-
за 50

Арда,Arda,фэндомы
 - Багровое Око, -//-//-
за розжиг



Пы.Сы. Я  потом уберу из фендома эти посты. Но пока мне даже важно ваше мнение)))
Развернуть

Саурон Легендариум Толкина сам перевел ...Арда фэндомы 

"То были назгулы, Кольценосцы, что из всех прислужников Врага вызывают больший страх в сердцах людей. Тьма следует за ними, а дыхание их - могильный холод... Некогда Саурон выбрал их из многих и одарил Девятью кольцами - и с годами росло их богатство, слава и мощь. Они стали великими мужами своих дней, королями и чародеями, воинами и мудрецами. И пока убывали силы их народов, старели и умирали их слуги, Девятеро лишь росли в могуществе. Стали доступны их взгляду вещи, невидимые живым, и сами они были одновременно большим и меньшим, чем их смертные тела. Так они стали призраками, рабами на службе у Единого Кольца."


- Дж.Р.Р.Толкин, HoME-9, LoTR-I

Арда,Arda,фэндомы,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Легендариум Толкина,сам перевел

Развернуть

Толкин король артур сам перевел ...Арда фэндомы 

В последнее время увлёкся переводом "Гибели Артура" Толкина, последнего из на данный момент вышедших произведений. Это аллитерационная поэма, написанная Профессором с использованием староанглийских слов и, собственно, аллитерацинного стиха. Так как перевести его на русский язык невозможно ввиду особенностей оного, я свой перевод сделал в стиле "Беовульфа" Тихомирова. Возможно, кого-то заинтересует, так как официального перевода не предвидится. Первая песнь для ознакомления (и спасибо за внимание!) :



О том, как Артур и Гавейн отправились с войной на Восток.


Артур на восток

При оружии мчится,

На войну он идёт

По земле нелюдимой,

Через море плывёт он

В земли Саксонские,

Те мечом защищают

Руины Римские.

Времени ход

Вспять обернётся, 5

Смирятся язычники,

Говорит так надежда,

И набегов морских

Не свершат они боле

На берег сияющий

И воды малые

Южной Британии,

Добычи желая.

Увянет земля

Осенью бурой 10

И, как положено,

Солнце убудет

В скорбном тумане,

Муж возжелает

Работы и странствий

Пока горяча кровь,

Солнцем согретая,

Сгорит душа его

Во славе долгой,

Как знамя последнее 15

Чести и доблести,

Знамение гордое

Воли несломленной

В битве с судьбою.


Судьба славно-сотканная

Следом спешила,

Мордреда разум

Злоба затмила,

Войну прозвал мудростью,

На глупость надеясь: 20

‘Падут пусть их храмы

И места для гуляний!

Ломайте, крушите,

Сожгите причалы,

И островки в море,

Войскам недоступны

Ни нашим, ни римским,

Коптят небеса пусть

В пламени мщенья!

Опускай на них меч свой, 25

Удача за нами –

Спеши покорять!

Блаженна Британия,

Твои земли обширные,

Её сберегу я,

Пока не вернёшься.

Верным я буду.

Какой враг посмеет

Войну развязать здесь,

В осаду брать стены 30

Короля островного

Покуда жив Артур,

Когда волк Восточный

В своих же владениях,

Загнанный в угол,

За жизнь должен биться?’

Так Мордред рёк,

Под гул одобренья,

Гавейн не узрел

Обман и измену 35

В храбром советнике;

К битве стремился,


В спешке не видел

Злых намерений,

Что расколоть

Круглый Стол замышляли.


При оружии Артур

На восток направлялся,

И война разгорелась

В земле нелюдимой. 40

Чертоги и храмы

Князей языческих

С мощью столкнулись

Захватчиков, шедших

От устья Рейна

Чрез многие царства.

Нет с ним Ланселота;

Лайонел и Эктор,

Борс и Блэймор

На бой не явились; 45

Но лорды могучие

С ним оставались:

Бедивер и Болдуин,

Брайан Ирландский,

Маррак и Менедук

Из своих горных башен;

Эррак, и Ивэйн,

Сын Уриэна,

Владыки из Регеда;

Кедивор сильный, 50

Родич царицы –

Кадор поспешный.

Величайшим был Гавейн,

Чья множилась слава

Когда тени сгущалась,

Верный и доблестный,

Средь рыцарей лучших

Нет равных ему,

Защита и крепость

Земли обречённой. 55

Вылазку храбрую

Из окружения

Гавейн возглавил.

Подобно рожку

Звучал его голос

В повозке Артура;

Как факелом ярким

Владел он оружием –

В бой первым вступал,

Путь освещая. 60


Враги впереди,

Огонь лишь за ними,

Всё дальше к Востоку

Горячие мчатся,

Бегут от них люди,

От гнева Господня;

Земля опустела,

Ни глаз не осталось,

Ни ушей лиходейских.

Средь бескрайних холмов; 65

Птицы и звери

На охоту выходят

В землях безлюдных.

Наконец перед ними

Мраколесья границы

В тени гор предстали:

Пустошь за ними,

Впереди леса стены;

На безлюдных холмах,

Возвышавшихся грозно, 70

Обширный, могучий,

Лежит лес сокрытый.

Темны и мрачны

Ложбины глубокие,

Ветви огромные

Древ наклонившихся

В проходах бескрайних

И сводом над реками,

Что издали тянутся,

Изо льда рождённые. 75


Среди скал расколотых

Вороны каркают

Из под небес

Им орлы отвечают;

Волки воют

У леса границы.

Ветер холодный,

По-зимнему острый,

Гнев пробуждает

В лесу беспросветном 80

Сквозь листья ревущие.

Дождь пришёл с тьмою,

И солнце проглочено

Бурей нежданною.



Бескрайний Восток

Пробуждается злобный,

И чёрные тучи,

В пещерах рождённые

Под грозной горою,

Над ними нависли. 85

Встали в сомненье,

В небо взглянули –

Дикий наездник

На ветре оседланном


Серый и жуткий

Едет во мраке

На войну в чёрном шлеме,

Гибель пророча.

Взрывы гремели.

Знамёна прекрасные 90

С древков срывались.

Теперь ни железо,

С серебром и со златом,

Ни щиты блестящие,

Свет не отбросили,

В темноте заблудшие.

Враги призрачны

С голосами свирепыми

Во мраке сбирались.

Гавейн громогласным 95

Горном воскликнул.

Чист его голос

Среди скал звеневший,

Сквозь ветер ревущий

И бурю гремевшую:

‘Вперёд, на войну,

На развалин хозяев,

Вражду несущих!

Врагов не страшимся,

Пред тенью не дрогнем 100


Гор мрачных,

Обители демонов!

Услышьте, холмы как

И лес поседевший,

И троны ужасные

Богов древних,

Отчаянья глыбы,

Нас слыша, дрожат!

Война идёт с Запада,

Ей ветер не страшен; 105

Сила и воля

Не под силу туману;

Владыка дружины,

Король лучезарный,

На восток идёт Артур!’

Эхо проснулось.

Стихло ненастье.

В круг встали скалы,

Вторили: ‘Артур’.

День сменил вечер, 110

Луна в лёгкой дымке

Неспешно бродила

Сквозь ветра обломки

По небу бескрайнему,

Бури осколки

Меж звёзд плутали.


Огонь замерцал,

Языками златыми,

Под седыми холмами.

В сумерках тёмных, 115

Призрачно-бледные,

На земле возвышались,

Как древа эльфийские

Средь осенней травы

На холмах, что сокрыты

От смертного взора,

Палатки Артура.

Время шло дальше.

Дни уменьшались,

Тени сгустились 120

Над холмом, мерцавшим,

Огни стали меркнуть;

Плакало небо,

Ветром гонимое.

Тишина пала мёртвая.

Из впадин незримых

Туман выплывает,

Воинам навстречу;

В пару тусклом тонут,

Расплывчаты, хладны, 125

Холмы поднебесные,

Ложбины глубокие,


В море бездонном

Тонут долины.

Деревья склоняются

Лапами цепкими,

Сорняками подводными,

Волнам недоступными,

Из тумана грозят

Мужам наскитавшимся. 130

Лагерем вставших

Сердца тронул холод,

У границ Мраколесья

На склонах гористых.

Леса дух ощутили

Когда туман их окутал;

Слабели огни их.

Страх сковал души,

Стражею встали

Посреди земель тени – 135

Врага ждут безликого,

Слова не молвят.


Далеко ещё было

До вечера тёмного,

Когда рог услышали,

В холмах трепетавший;

В одиночестве пел он,

Подобно пропавшим

В море бескрайнем.

Всё ближе звучал он. 140

Слышны копыта,

Лошади ржанье,

Кричат часовые.

Гость принёс горькие

С Запада вести,

Крылами несомые,

О войне, пришедшей

К стенам Британии.

Се! Крадок явился,

Владыку искал он 145

На тропах опасных,

Где путь их лежал;

От Рейна истоков,

Через многие царства

Угрюмый скакал он.

Ни серые тени,

Ни туман задержать

Храбреца не сумели.

Измученный жаждой,

Коня придержал он, 150

К Артуру идёт

Со злыми вестями:

‘Долго владыка

Вдали был от дома,


Покуда войну вёл

Против диких народов

На безлюдном востоке,

Сотни вождей

Морских скакунов,

Смертоносных и быстрых, 155

Скрытно взрастили

На островах тайных.

Несутся драконом

Над тёмными водами;

На брегу беззащитном

Щиты их сверкают,

Знамёна их чёрные

Средь труб развеваются.

Ветры войны

Шумят над Британией! 160

Йорк окружён,

Линкольн в осаде;

К Кенту тянутся

Огни с побережья.

Во весь опор мчался,

Врагом подгоняем –

По морю погоней

К тебе не пускаем;

Этих слов опасались:

Мордред предатель! 165


Долгу неверен,

Врагов твоих верфи

С владыками Лохлана

В союзе он создал,

Альман и Ангель

На помощь призвал он,

С завистью в сердце

К короне стремится

Руками гнилыми.

Спеши же на Запад!’ 170

*

Долго Артур,

Злостью белея,

В молчанье сидел.

Удача нежданно

Спиной повернулась.

Двадцать сражений

Держал победитель;

Врагов всех рассеял,

Смирил своей дланью

Язычников гордых. 175

А ныне с вершины

Надежды сорвалось

Сердце, предвидя

Дома разруху,


Старого мира

Гибель пророча –

Времени бег

Супротив обернулся.


Мигом владыка

Послал за Гавейном, 180

Советником храбрым.

Слова молвил горьки:

Злые известья

Поведал ему он.

‘По Ланселоту

В час тёмный скучаю,

Мечей могучих

Нам не хватает

Из рода Бана.

Лучшим считаю 185

Посланье отправить,

Поддержки искать

У владыки седого.

Единой угрозе

Ответим мы вместе,

Гордо вернувшись

В силе могучей –

Дрогнет пусть Мордред!’



Гавейн отвечает

Тягуче и мрачно: 190

‘Лучшим считаю

Для рода Бана

В Бенвике выждать

И чёрной угрозе

Не действовать в пользу –

Ибо худшего жду я:

Друзья твои могут

Врагом обернуться.

Коль Ланселот

Верным зовётся 195

Раскаяться должен,

Гордость умерить,

Явиться незваным –

Владыке он нужен!

Но согласен на меньшее –

С сердцем отважным

Злу бросить вызов,

Чем с мечом ненадёжным,

Щитами тусклыми

Вассалов ленивых 200

На зов промолчавших.

Что ещё нужно?

Войска твои славные

Земных среди ратей


Эльфийских иль смертных,

От Леса границы

До врат Авалона,

Средь армий бессчётных,

Нигде нету равных

Витязям-рыцарям. 205

Благородные всадники,

В славе блистательной,

Мужи наимогучие

Под луною и солнцем,

Жить будут доколе

Чтут их могилы.

Не увянет с годами

Цветок этот, вечно

Храним будет памятью,

Веками нетронутый 210

В золоте лета,

Зимою седою.

Гавейн будет рядом.

Пусть Бог сбережёт нас

С надеждой в союзе,

Сердцами едины,

Родов славных кровь

Течёт в наших жилах,

Артур и Гавейн!

Зло величайшее 215


Бежало однажды –

Их вместе громили.

В спешке спасенье!

Пока медлит злоба,

И советник неверный

Плетёт свои козни,

Ветром гневливым

На Запад помчимся,

Чрез море прибудем

С мщеньем внезапным!’ 22



Дж. Р.Р. Толкин

под редакцией Кристофера Толкина
Развернуть

Hatteeho Саурон Мелькор ...Арда фэндомы 

ВСЕ ПОТЕРЯНО! НАШИ ЛЕГИОНЫ РАЗБИТЫ, ВА/1РОГИ СОКРУШЕНЫ, И ДАЖЕ МОГУЧИЙ АНКА/1АГОН НИЗВЕРГНУТ С НЕВЕС!,Hatteeho,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Арда,Arda,фэндомы,Мелькор,Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот

КРЫСЫ АМАНА ТЕСНЯТ НАС, ЗАЖИМАЮТ 3 КОЛЬЦО, И ОТСТУПАТЬ НАМ Н6КУДА!,Hatteeho,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Арда,Arda,фэндомы,Мелькор,Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот

ЧТО Tbl ПРИКАЖЕШЬ?!,Hatteeho,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Арда,Arda,фэндомы,Мелькор,Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот

прикажу принести мне еще зина,Hatteeho,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Арда,Arda,фэндомы,Мелькор,Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот

Hatteeho,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Арда,Arda,фэндомы,Мелькор,Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот


Развернуть

Фобс Комиксы Мелькор Саурон Тингол Мелиан Даэрон Берен Эдайн Атани ...Арда фэндомы Квенди Синдар Майар Айнур 

Лютиэн влюбилась в Мелькора и привела его на знакомство с родителями.
xo«n<g¿!j ntaow 9 ^,Фобс,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Мелькор,Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот,Арда,Arda,фэндомы,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Тингол,Синдар,Квенди,Мелиан,Майар,Айнур,Даэрон,Берен,Эдайн,Атани
Развернуть

Легендариум Толкина красивые картинки я вернулся ...Арда фэндомы 

Малоизвестные рисунки Профессора

"Мы давно считали, что картины Толкина заслуживают не меньшей известности, чем его рукописи. Оба его таланта тесно сплетены, дополняя один другой в стремлении Толкина к созданию нового и необычного. Его книги прочитаны несчётными тысячами людей - и при этом картины Толкина известны лишь немногим."

- Уэйн Гэммонд и Кристин Скулл, авторы книги "Джон Толкин - художник и иллюстратор".


"Они спали бок о бок, прекрасные"


Арда,Arda,фэндомы,Толкин,красивые картинки,я вернулся,Легендариум Толкина


"Два мальчика у моря"


Арда,Arda,фэндомы,Толкин,красивые картинки,я вернулся,Легендариум Толкина


"Вода, ветер и песок"

'Х'А'ггг, VW»,Арда,Arda,фэндомы,Толкин,красивые картинки,я вернулся,Легендариум Толкина


"Лунный свет в лесу"

Арда,Arda,фэндомы,Толкин,красивые картинки,я вернулся,Легендариум Толкина


"Последний берег"

Арда,Arda,фэндомы,Толкин,красивые картинки,я вернулся,Легендариум Толкина


"Тролли"


СК с Спэ11*,Арда,Arda,фэндомы,Толкин,красивые картинки,я вернулся,Легендариум Толкина


"Перевал"

Арда,Arda,фэндомы,Толкин,красивые картинки,я вернулся,Легендариум Толкина


"Побег Бильбо на бочках лесных эльфов"

Арда,Arda,фэндомы,Толкин,красивые картинки,я вернулся,Легендариум Толкина


"Ривенделл"

Арда,Arda,фэндомы,Толкин,красивые картинки,я вернулся,Легендариум Толкина


"Главные врата"

Арда,Arda,фэндомы,Толкин,красивые картинки,я вернулся,Легендариум Толкина

Развернуть

Минас Тирит Средиземье ...Арда фэндомы 

Минас Тирит (синд. Minas Tirith — «крепость-страж») — в легендариуме Толкина столица Гондора.

История

Изначально называлась Минас Анор и вместе с Минас Итилем являлась одной из двух крепостей, прикрывавших Осгилиат с Востока и Запада. Дата начала строительства неизвестна. Первые упоминания связаны с основанием Арнора и Гондора. Минас Анором управлял Анарион, сын Элендила, соправитель Исильдура.

Во 2 году Третьей Эпохи Исильдур перенес в город росток Белого Древа в память о погибшем во время войны Последнего Союза брате.

В 1640 году Т.Э. после эпидемии чумы в Осгилиате и гибели всех его жителей (включая короля) крепость становится столицей Гондора.

В 2698 году Т.Э. Минас Анор был переименован в Минас Тирит («крепость-страж») в знак противостояния Мордору и захваченной врагом крепости Минас Моргул.

В 3019 году Т.Э. Минас Тирит был осажден силами Мордора и его союзников: Харада, Кханда и прочих. Осада завершилась кровопролитной битвой на Пеленнорских полях, в которой победу одержали армии Гондора и Рохана.

После коронации короля Элессара городу было возвращено прежнее название — Минас Анор.

Описание

Минас Тирит выстроен на скале, являющейся отрогом горы Миндоллуин. Крепость располагалась на семи террасах, каждая из которых примыкала к склону горы, и у каждой была своя стена с воротами. Главные ворота, кованные из булатной стали, защищённые бастионами и барбаканом из нуменорского камня в нижнем кольце открывались точно на восток. Ворота второго округа были сдвинуты к югу, третьего — к северу, и так до самого верха; поэтому мощёная дорога шла зигзагами. Наверху скалу окружала висячая галерея: из этого гнезда защитники крепости могли следить за воротами, лежащими на 700 футов ниже.

Из галереи прямой, освещённый светильниками ход вёл к седьмым воротам. За ними располагался Верхний двор, знаменитый водоём с фонтаном и Белая башня, построенная в 1900 году Т.Э. (перестроена в 2698 году Т.Э.), в которой хранился палантир. От стяга Наместников на её шпиле до уровня равнины Пеленнора была полная тысяча футов.

Имея защитников, способных носить оружие, Минас Тирит был неприступен для любой армии. Минас Тирит был настолько хорошо укреплён, что лишь вмешательство Предводителя назгулов позволило врагам разрушить ворота. Но Король-Чародей не успел прорваться дальше Великих врат, вынужденный отступить в связи с началом атаки роханцев в решающий момент битвы на Пеленнорских Полях.


MINAS ANOR City of the White Tree The Citadel Rock Based on the original drawn by Camthalion Anfalaso. As such, the size and shape of buildings and areas may not reflect their current design. Ifynd Tbamtath • » 4 — ;© SMBcf? 1 MO® 5 6 7 8 9,Минас
Развернуть

Ангбанг Саурон Мелькор ...Арда фэндомы 


'NOT TIRED IN THE LEAST* SYCAMOfiELEAF,Ангбанг,Арда,Arda,фэндомы,Саурон,Майрон, Гортхаур Жестокий, Аннатар, Артано, Аулендил, Зигур,Мелькор,Моргот Бауглир, Morgoth, Моргот
Развернуть

Фродо Хоббиты Атани Сэм (Хоббит) ...Арда фэндомы 

Фродо и Сэм в Валиноре

Фродо,Хоббиты,Атани,Сэм (Хоббит),Арда,Arda,фэндомы
Развернуть

Назгул Властелин Колец ...Арда фэндомы 

Назгул,Улаири,Арда,Arda,фэндомы,Властелин Колец
Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме ВОйны рун (+739 картинок)