энты дрвео Легендариум Толкина сам перевел Древобород ...Арда фэндомы 

Марш энтов

"Мы идём, идём и бьём: та-рунда рунда рунда ром!

Мы идём, на бой зовём: та-руна руна руна ром!


На Айзенгард! Пусть Айзенгард стеною каменной объят;

Над Айзенгардом чёрный смрад, и пусть пока врата стоят,

Мы идём, идём с войной, раскрошим камень, дверь сорвём;

Горят леса, горят огнём - мы в Айзенгард с войной идём!

В барабаны громом бьём, мы идём, мы идём;

Погибель в Айзенгард несём!

Мы рок несём, мы рок несём!"


- Дж.Р.Р.Толкин, LotR III-4
Арда,фэндомы,энты,дрвео,Легендариум Толкина,сам перевел,Древобород
Развернуть

...Арда фэндомы 

42 года назад не стало Джона Рональда Руэла Толкина

"Наш путь не кончается здесь. Смерть лишь часть пути, которую нам суждено изведать. Серая пелена дождя этого мира отступит, и серебряным зеркалом станет океан. И тогда - ты увидишь: Молочные берега, а за ними - зелёный край под рассветным солнцем."

2 сентября 1973 года, в возрасте 81 года, "Автор столетия" опустил своё перо; но его мир продолжает жить в сердцах миллионов, и память о нём пребудет до скончания мира.

Арда,фэндомы


Развернуть

Легендариум Толкина сам перевел Феанор Первый дом Нолдор Квенди ...Арда фэндомы 

Феанор в Лосгаре

"..Когда они достигли берега, Маэдрос, старший из сыновей Феанора, ставший другом Фингона прежде посеянной Морготом лжи, обратился к отцу:


- Какие из кораблей ты отправишь назад, и кого первым они возьмут на борт? Отважного Фингона?


Но Феанор лишь рассмеялся в ответ, и безумие отразилось в его лике:


- Никаких и никого! Всё, что осталось позади, я не сочту потерей; то лишь бесполезное бремя, и я не позволю ему задержать нас в пути. Пускай те, кто проклинал моё имя, проклянут его не раз, и вернутся, скулящие, в клетку что Валар им уготовили! Сожгите корабли!


Маэдрос отшатнулся от отца, и долго ещё стоял в стороне, пока огонь пожирал белые корабли тэлери. Так в Лосгаре, в водах залива Дренгист, сгинул флот, прекрасней которого не видело море. Ужасным было то пламя, и до небес достало оно огненной плетью. Финголфин и его народ увидели свет вдалеке, алое зарево в облаках; и поняли они, что оказались преданы. То были первые плоды Братоубийства и Рока Нолдор..."


- Дж.Р.Р.Толкин, Кристофер Толкин, "Сильмариллион"

Арда,фэндомы,Легендариум Толкина,сам перевел,Феанор,Первый дом,Нолдор,Квенди

Развернуть

Легендариум Толкина Гил-Галад Второй дом Нолдор Квенди сам перевел ...Арда фэндомы 

Гибель Гил-Галада

Гил-Галад эльфов был король,

Плач арфе спеть о нём позволь:

Свободный край его лежал

От гор и до прибрежных скал.


Был длинным меч, остро копьё,

Сиял как солнце шлем его,

И щит владыки отразил

Далёкий свет ночных светил.


Давным-давно ушёл он в бой,

Но нет ему пути домой.

Был в Мордоре звезды закат,

Где тени чёрные лежат.

Арда,фэндомы,Легендариум Толкина,Гил-Галад,Второй дом,Нолдор,Квенди,сам перевел


Развернуть

Легендариум Толкина сам перевел Бильбо Хоббиты Атани ...Арда фэндомы 

Песня Бильбо

Я вижу пройденных дорог
Тень в пламени костра;
Под летним небом лепесток,
И на траве роса.

Златых деревьев океан,
Диск белый в небесах,
Осенний по утрам туман
И ветер в волосах.

Я думаю вблизи костра
О том, что лишь грядёт,
Каким мир станет без меня,
Когда зима пройдёт.

В мире множество чудес
Другой уже найдёт;
И весною даже лес
Иначе расцветёт.

Мне костёр о тех споёт,
Что не вернутся к нам;
И тех, кто после в мир войдёт
По моим следам.

Но кроме шёпота костра,
Мне слышатся шаги
Друзей, что много лет назад
Навсегда ушли.

- Дж.Р.Р.Толкин, "Властелин Колец" 2:3
Арда,фэндомы,Легендариум Толкина,сам перевел,Бильбо,Хоббиты,Атани

Развернуть

Tolkien Society Рига латвия ...Арда фэндомы 

Дерзновенное объявление

"Выбор, который нам нужно совершить - как распорядиться временем, что нам отведено." И я, похоже, приблизился к исполнению одной из своих мечт, которой с радостью посвящу время и силы.

Вчера мне пришёл ответ от представителя Толкиновского Сообщества (The Tolkien Society). Я посмел заявить им о своём желании создать в родной мне Риге Толкиновское Сообщество, подобное существующим во многих странах Европы и мира. И теперь - со мной их благословение и поддержка, советом и делом.

Разумеется, речи не идёт о масштабах Британского материнского Сообщества - сперва лишь небольшой "Смиал", постепенно (я верю) разрастающийся в нечто большее. "Даже самый малый человек способен изменить ход истории"; пример удачной попытки - сей уютный фендом, созданный усилиями нашей милой хозяюшки Шэль. Теперь и мой черёд послужить упорядочиванию русскоязычной (а вместе с тем и латышской) толкинистики.

Кроме искреннего желания поделиться своим счастьем, я также вынужден просить помощи - довольно будет и простых слов поддержки, но если среди местных окажутся мои земляки, или просто желающие как-то помочь - буду рад принять любой вклад. "Работа, за которую ты не взялся, так и не будет окончена" - потому и берусь, чтобы я или кто-то другой мог довести её до исполнения.

Арда,фэндомы,Tolkien Society,Рига,латвия

Развернуть

Феанор Первый дом Нолдор Квенди Легендариум Толкина сам перевел ...Арда фэндомы 

Речи Феанора

"Пребудем ли мы и дальше здесь, беспомощными тенями, народом в клетке, чьи слёзы не в силах умилостивить жестокое море? Или же отправимся домой? У Куйвиэнен чистые ручьи бегут под звёздами, и вдоволь там земли для свободного народа...


...Вперёд! Морготу вослед, до самых стен мира! Войну мы несём ему, и гибель его рабам. А когда одолеем, и вернём себе Сильмариллы, лишь нам достанется их свет, и станем мы хозяевами всей Арды. Не будет равных нам, и не отдадим мы своих владений другому роду!..


...Может статься, мне не под силу свергнуть Моргота - но я не позволю ему насладиться покоем, и он познает страх, узрев мою ненависть. А если Эру наделил меня пламенем большим, чем вы полагали, то гром от моих ударов дойдёт до слуха Валар, и усомнятся они в своей власти, и дрогнут в Кругу Судьбы перед сокрушившим их величайшего врага..."


- Дж.Р.Р.Толкин, "Кольцо Моргота" (HoME X)

Арда,фэндомы,Феанор,Первый дом,Нолдор,Квенди,Легендариум Толкина,сам перевел

Развернуть

Ульмо Валар Айнур Туор Эдайн Атани Легендариум Толкина сам перевел ...Арда фэндомы 

Ульмо и Туор

"Туор стоял на берегу, и солнце казалось ему тусклым костром, укрытым дымкой предгрозового неба. Ему почудилось, будто великая волна приближается к суше; Но изумление задержало Туора, и он остался недвижим. Волна приближалась, окружённая туманом и тенями. Внезапно, она обрушилась, с грохотом и пеной разлетаясь вокруг. И там, где обрушилась волна, стояла фигура величественная и грозная, коронованная бурей и молниями.

Туор склонился в почтении, ибо великого короля он увидел. Высоким был его серебрянный венец, и ниспадали на его плечи длинные волосы, мерцавшие на закате подобно самому океану. Он отбросил серую мантию, что туманом скрывала его, и се! - одеянием великой рыбы была его кольчуга, а в его зелёной накидке отразилось великое море. Медленно он двигался к берегу, и вода стекала с его могучего тела. Так Обитатель Глубин, кого нолдор зовут Ульмо, Владыкой Вод, явил себя пред Туором сыном Хуора из дома Хадора вблизи Виньямара.

Ульмо не ступил на берег, но остановился на дне тёмного моря, и оттуда он заговорил с Туором. И тогда, видя свет его глаз и услышав слова, исходившие из самых глубин мира, Туор дрогнул, и страх свалил его на песок."

- Дж.Р.Р.Толкин, "Неоконченные предания"
Арда,фэндомы,Ульмо,Валар,Айнур,Туор,Эдайн,Атани,Легендариум Толкина,сам перевел

Развернуть

Ниэнор Эдайн Атани Глаурунг Легендариум Толкина сам перевел ...Арда фэндомы 

Ниэнор и дракон

"Плач Ниниэль отозвался последней дрожью по телу Глаурунга. Его веки едва приподнялись, обнажая зловещие глаза, в которых отразился свет луны. Он произнёс:

- Приветствую тебя, Ниэнор, дочь Хурина. Вот мы и встретились, наконец. Я рад, что ты нашла своего брата. Так знай же, кем он был: кинжал во тьме, коварный к врагам, друзьям неверный, проклятье своему роду, Турин сын Хурина! Но худшее из его деяний ты несёшь в своём чреве.

Ниенор пала на землю, поражённая, и умер тогда Глаурунг. С его смертью чары спали с неё, и память вернулась к ней - от первого до последнего дня. Помнила она и то, что было свершено после встречи с Турином на Хауд-эн-Эллет...

...Ниэнор встала, и была она подобна призраку под луной. Она взглянула на Турина, и горьким был её крик:

- Прощай, о дважды любимый! A Turin Turambar turun' ambartanen - победитель судьбы, судьбой побеждённый! Завидно быть мертвецом!

Безумием стало горе, и охватил её великий ужас, и бежала она..."

- Дж.Р.Р.Толкин, Кристофер Толкин, "Дети Хурина"
Арда,фэндомы,Ниэнор,Эдайн,Атани,Глаурунг,Легендариум Толкина,сам перевел


Развернуть

Эарендил Pereldar Анкалагон Легендариум Толкина сам перевел ...Арда фэндомы 

Война Гнева

"Воинства Запада и Севера встретились в Великой Битве, последнем сражении Войны Гнева. Все силы, что подчинялись Престолу Моргота, вышли на бой, и не было им числа, и долина Анфауглит не смогла их уместить. Весь Север объяло пламя войны. Но это не спасло Моргота, ибо балроги были перебиты, и лишь немногие бежали, и затаились на века у самых корней Арды. Бесчисленные легионы орков были сметены, подобно листьям в бурю. Выжившие люди из Трёх домов сражались на стороне Валар, и отомщены были в те дни Барагунд и Барахир, Галдор и Гундор, Хуор и Хурин, и многие из владык людей. Но ещё больше людей сражалось под знаменем Моргота, и эльфы того не забыли.


Видя разгром своих армий, Моргот дрогнул, и не стал покидать подземной твердыни. В отчаянии он обрушил на врагов последнее войско, что у него осталось. Крылатые драконы, невиданные прежде, вырвались из ям Ангбанда, и их нежданная атака отбросила Валар назад - ибо за драконами следовала великая буря, молнии били с небес, и огонь обрушился на землю.


Тогда явился Эарендил, рассекая тьму белым пламенем, и великие птицы во главе с Торондором летели рядом с ним. День и ночь длилась битва в небесах, и перед самым рассветом Эарендил сразил Анкалагона Чёрного, величайшего из драконов, и обрушил того с небес. Змей рухнул на башни Тангородрима, и с последним издыханием превратил их в руины. Засияло солнце, и войско Валар встретило победу..."


- Дж.Р.Р.Толкин, Кристофер Толкин, "Квента Сильмариллион" 24.
Арда,фэндомы,Эарендил,Pereldar,Анкалагон,Легендариум Толкина,сам перевел

Развернуть