Она ж вроде как раз появлением Тома и разрешилась, не?
Дж.Р.Р.Толкин. Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец".
Baggins. По замыслу должно напоминать "bag" ("мешок, сумка"), ср. разговор Бильбо со
Смаугом в книге "Хоббит". Имелось в виду также, что у хоббитов
возникали ассоциации с Bag End (последнее означает дно "мешка" ("bag") или "pudding-bag" -- то же самое, что "cul-de-sac"[4]), местным названием дома Бильбо. (Так называли ферму
моей тети в Вустершире, которая находилась в конце тупика). Ср. также Sackville-Baggins.
Перевод должен содержать корень со
значением "мешок"
Мем придумал человек, вообще не знакомый с миром Арды. Чёрные эльфы никуда из Средиземья не девались, вот они:
Ответ на этот вопрос ещё сам Толкин давал, и он отвечается буквально в пару слов. Хватит мусолить одну и ту же шутку тысячу раз.
У них тупо мана не регенилась.
Гойданутый уже не орк, а Горлум какой-то. Остальные слишком человекоподобны.
Карликового мужика в теги.
Толкин: десятилетиями прорабатывает и углубляет мир Средиземья, изучает древние народы и культуры, создаёт полноценный функциональный язык для эльфов.
Также Толкин: ахуенная у вас кукла, детишки, теперь она будет жить в лесу недалеко от Шира.