Перевод

Перевод

Подписчиков: 20     Сообщений: 5252     Рейтинг постов: 62,891.1

Лесли Нильсен Актеры и Актрисы Знаменитости аэроплан Властелин колец Легендариум Толкина юмор Перевод ...Арда фэндомы 

Нельзя так просто взять и забыть классику

Лесли Нильсен,Актеры и Актрисы,Знаменитости,аэроплан,Властелин колец,Легендариум Толкина,Арда,фэндомы,юмор,юмор в картинках,Перевод
Развернуть

Отличный комментарий!

Нихрена себе кроссовер
MDED MDED05.11.202218:27ссылка
+36.1

Боромир Нуменорцы Атани Перевод удалённое ...Арда фэндомы 

ЭСорян Соряныч @justauserbk Великая английская литература "И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся." Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского. "Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира." Перевод И. Григорьевой, В. Грушецкого. "Уста Боромира тронула слабая улыбка.”
Развернуть

моё Перевод видео как снимали Властелин колец Легендариум Толкина Властелин колец (фильм) Арда Искаженная ...Арда фэндомы 

Как снимали «Властелин Колец». Часть №2.



Вторая часть анализа, в котором художники студии визуальных эффектов Corridor Digital (авторы роликов с бунтующими роботами Bosstown Dynamics, Марвел с рейтингом R и др.) обсуждают и разбирают визуальные эффекты, компьютерную графику и другие техники съемки, которые применялись в процессе создания оригинальной трилогии фильмов «Властелин Колец».

Перевод и озвучка - мои. Приятного просмотра!

Часть №1: http://arda.reactor.cc/post/4202624
Развернуть

моё Перевод видео Властелин колец Легендариум Толкина как снимали Властелин колец (фильм) Арда Искаженная ...Арда фэндомы 

Как снимали «Властелин Колец»


Художники из студии визуальных эффектов Corridor Digital (авторы роликов с бунтующими роботами Bosstown Dynamics, Марвел с рейтингом R и др.) собрались на диванчике вместе, чтобы обсудить и разобрать визуальные эффекты и другие техники съемки, которые применялись при создании легендарной оригинальной трилогии фильмов «Властелин Колец». Перевод и озвучка - мои. Приятного просмотра!
Развернуть

Overwatch Comics Комиксы The Lord of the Rings Легендариум Толкина ты не пройдешь Reinhardt Tracer Soldier 76 перевел сам Перевод ...Арда фэндомы Overwatch Blizzard 

Overwatch,Овервотч,Blizzard,Blizzard Entertainment, Близзард,фэндомы,Overwatch Comics,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,The Lord of the Rings,Легендариум Толкина,Арда,ты не пройдешь,Reinhardt,Райнхардт Вильгельм, Райнхардт,Tracer,Трейсер,Soldier 76,Солдат-76, Солдат 76,

Overwatch,Овервотч,Blizzard,Blizzard Entertainment, Близзард,фэндомы,Overwatch Comics,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,The Lord of the Rings,Легендариум Толкина,Арда,ты не пройдешь,Reinhardt,Райнхардт Вильгельм, Райнхардт,Tracer,Трейсер,Soldier 76,Солдат-76, Солдат 76,

jVlAkkRAAS.-fim&iA. сол%,Overwatch,Овервотч,Blizzard,Blizzard Entertainment, Близзард,фэндомы,Overwatch Comics,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,The Lord of the Rings,Легендариум Толкина,Арда,ты не пройдешь,Reinhardt,Райнхардт Вильгельм, Райнхардт,Tracer,Трейсер,Soldier


Развернуть

смешные картинки humor Перевод русский перевод Lord of the ring Толкин ...Арда фэндомы 

"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся." Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского. "Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира." Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого. "Уста Боромира тронула слабая улыбка." Перевод М. Каменкович, В. Каррика. "Boromir smiled."
Развернуть

dorkly Комиксы Властелин колец Перевод перевел сам длиннопост Арда комиксы ...Арда фэндомы 

Если бы у героев Властелина Колец был личный помощник

dorkly,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,Властелин колец,Арда,фэндомы,Перевод,перевел сам,длиннопост,Арда комиксы
Развернуть

Фродо Хоббиты Атани палец Перевод Легендариум Толкина ...Арда фэндомы 

Про откушенный палец Фродо.




Наверняка каждый внимательный Толкинист, замечал, что в разных переводах книги Властелин Колец, всё по разному, и момент с пальцем Фродо почти во всех переводах отличен от другого.




Переводчики про откушенный палец Фродо часто пишут "средний палец". На самом же деле в английском языке отсчет пальцев начинается с указательного (а большой палец (thumb) идет последним). Поэтому "третий палец" в данном случае - именно безымянный, который в английском весьма подходяще именуется "ring finger". Да и само слово ring-finger (буквально означает: кольценосный палец, или по-русски - безымянный палец).




Что Кристофер Толкин подтверждает в одном примечании к 9 тому Истории Средиземье - Поражение Саурона (p. 51, note 9). "Мой отец назвал предпоследний палец (четвертый или



безымянный) третьем пальцем; так что у Фродо "не хватало безымянного пальца".




Цитата с оригинала: "He sat up and then he saw that Frodo was lying beside him, and slept peacefully, one hand behind his head, and the other resting upon the coverlet. It was the right hand, and the third finger was missing." (c) Властелин Колец. Часть 6. Глава 4. Кормалленское поле.




В переводе Кистяковского и Муравьева.



"Он сел в постели и увидел, что рядом с ним лежит Фродо – лежит и спит, закинув руку за голову, а другую – правую – положив на покрывало. И среднего пальца на правой руке не было."




В переводе Волковского.



"Он сел, огляделся и увидел рядом спокойно спавшего Фродо. Одну руку тот подложил под голову, другая, правая, лежала поверх одеяла. На ней не хватало третьего пальца!"




В переводе Григорьевой и Грушецкого.



"Сэм сел и увидел рядом спокойно спящего Фродо. Одну руку он подложил под голову, другая лежала на одеяле. Это была правая рука, и на ней недоставало третьего пальца!"




В переводе Каменкович и Каррика.



"Он сел, и тут взгляд его упал на Фродо. Фродо лежал рядом и мирно спал – одна рука за головой, другая поверх одеяла. На этой руке – правой – не хватало среднего пальца."




В переводе Грузберга.



"Он сел и увидел, что Фродо лежит рядом с ним и мирно спит, одна рука его была под головой, другая лежала поверх одеяла. Это была правая рука, и третьего пальца на ней не было."




В переводе ВАМ (Маториной).



"Потом сел и увидел Фродо. Фродо лежал рядом и спокойно спал, причем не на земле, а на постели. Одну руку Фродо во сне закинул за голову, другую положил поверх одеяла. И на этой другой, правой руке не хватало безымянного пальца."




В переводе Немировой.



"Он сел и увидел рядом безмятежно спящего Фродо: одна рука под головой, другая поверх одеяла, знакомая рука, на которой не хватало безымянного пальца."




Примечание: в фильме Питера Джексона у Фродо Голлум откусил указательный палец левой руки.




В мультфильме 1980 г. Артура Ранкина и Жюля Бэсса «Возвращение Короля», смогли передать авторский замысел, там кольцо было на безымянном пальце правой руки.
Фродо,Хоббиты,Атани,Арда,фэндомы,палец,Перевод,Легендариум Толкина

Развернуть

video Перевод Goblin Дмитрий Пучков Хоббит (фильм) Хоббит удалённое ...Арда фэндомы 

Хобот, или Путешествие взад-назад


1 часть смешного перевода, уже склеенная.



Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Перевод (+5252 картинки, рейтинг 62,891.1 - Перевод)